跟著學 by Brendan O'Kane
(2010-09-12 09:10:19)
下一個
好學注:這是一個叫Brendan O'Kane 的美國青年幾年前用中文寫的博克.比我的中文寫得還好。其中提到的跟電視學英語的方法很有意思,不過看他那些瓊瑤式的回答真是笑死人了。
-------------------------------------------------------------
跟著學
Brendan O'Kane
三四年前,我在哈爾濱做了一年的英語外教。 那年,雖然沒有時間正式上漢語課,但我的中文水平還是大幅度地提高了。 這並不僅僅是因為語言環境,而是因為當時,在每天與中國人接觸的情況下,我會將耳朵變成吸塵器,每當有人說出陌生的詞語, 我就會刻意記住,回家以後馬上就查詞典,生詞學會了以後就在心裏重複上幾遍,盡量模仿著人家說話的口氣 。我這樣學會了很多新鮮的詞兒, 使我的漢語口語變得更自然。我周圍的人都無意中充當了中文老師,讓我吸取各種各樣的新知識。比如說我樓下小賣部裏的馬阿姨。不知道為什麽, 馬阿姨總是特別的擔心我,也許是因為我當時才19歲,樣子也顯得比實際年齡小的緣故。她關心的口吻中總帶著典型的中年婦女的東北腔兒:“哎喲,你咋想的呀 你!咋穿得那麽少,外麵兒多冷呢,你找死麽?—嗯,嗯 — 一盒煙。少抽點兒,啊。有害健康,意思是對身體不好,知道麽,不—好—。……再見,啊。拜拜!” 還有我六七歲的學生。 他們特可愛,不停地,小動物般的跑來跑去, 讓他們坐下也坐不住幾秒鍾, 他們不是壞孩子,就是孩子。他們偶爾會尖聲地喊,“外教老師!外教老師!!”然後舉起手,身子跟手一起搖著。“外教老師!” “怎麽了?” “外教老師!”“什麽事?” “我…我要小便!” 最出彩兒的還是出租車司機。他們一直在說話,要不是自言自語的嘟囔, 要不是義憤填膺地向其他司機罵罵咧咧:“媽的,兔崽子,狗日的王八蛋,你再他媽的搶道! 有種來試試!” 我一直認為這樣學習外語的方式最適合我:其實我從小就是差生,在課堂裏幾乎沒努過力,也沒費過勁。跟周圍的人學習,好處多多:不用上學,不用買課 本,不用怎麽努力,也就可以輕輕鬆鬆的學習。所以我準備回國的時候特別害怕一旦回去,不但語言水平會停滯不前,而我所有努力積累的中文一下子就會向篩子裏 的水一般都漏出去。幸虧回美國之後發現了費城有很多的中文電台。我從小就沒有看電視的習慣,可是為了練習中文,過了不久,我就開始了每天看一個小時的中文 節目.若有人問我怎麽練習外語,我絕對會叫他足看電視連續劇。第一:它能讓學生們接觸很多課本裏沒有的單詞。美國的課本比中國的課本要好多,可是還不會解 釋 “婚外戀”和“外遇” 的區別,大概教科書裏都不會有學生們最想學的詞匯。 電視劇還會讓學生們體會到語言在不同的語境裏的不同的形式,就是說,古裝 戲所用的之乎者也不會在科幻電影裏出現等等。第二,更為重要的是,跟電視劇學習還會提高人們的應對能力,隻要人背過一些比較精彩的情節,就可以對任何事情,無論有多麽意外,做出正確的反應。比 方說,如果以前我女朋友跟我說她肚子裏懷了我們的孩子,已經兩個月了,我準會傻眼的。可是看過電視劇以後我就知道該擺出一幅很傷心的表情說,“你一直瞞著 我,是不是覺得我不配做父親?” 生活很複雜,不愉快的事在所難免。女讀者們,如果您發現您的丈夫和您的妹妹曾發生過一夜情,您肯定不會冷靜地跟他談談。您甚至有可能驚愕得無言以 對。學了電視劇就容易啦,自己不需要去想,就可以引用所聽過的台詞熟練地說:“你變了!你已經不是我曾經愛上的那個人!他善良,誠實,而溫柔, 你卻 —!”然後哭著跑掉。這才叫正確的反應!其實,我還沒有過機會用我從電視劇所學到的詞匯,可是我還打算繼續學習,繼續進步。假如有一天我爸被清朝的土賊殺死,我就會仰天長嘯:“爹!爹!我一定會替你報仇的!”