正文

Fw-隻能看不能讀的-施氏食獅史

(2007-10-02 19:36:48) 下一個

本文摘自

中文真偉大!竟然有隻能看,不能讀的文章

 

[海歸網] 

《施氏食獅史》是一篇由趙元任所寫的設限文章。全文共九十一字(連標題九十六字),每字的普通話發音都是

原文:

shi  

《施氏食獅史》

 

這篇短文都能看懂,可是如果你讀給別人聽,他是無論如何也聽不懂的!

 

  石室詩士施氏,嗜獅,誓食十獅。施氏時時適市視獅。十時,適十獅適市。是時,適施氏適市。氏視是十獅,恃矢勢,使是十獅逝世。氏拾是十獅屍,適石室。石室濕,氏使侍拭石室。石室拭,氏始試食是十獅。食時,始識是十獅,實十石獅屍。試釋是事。

隻用一個發音來敘述一件事,除了中文,怕是再無其他語言能做到了

白話文譯文:

   

《施氏吃獅子的故事》

 

石室裏住著一位詩人姓施,愛吃獅子,決心要吃十隻獅子。

 

他常常去市場看獅子。

 

十點鍾,剛好有十隻獅子到了市場。

 

那時候,剛好施氏也到了市場。

 

他看見那十隻獅子,便放箭,把那十隻獅子殺死了。

 

他拾起那十隻獅子的屍體,帶到石室。

 

石室濕了水,施氏叫侍從把石室擦幹。

 

石室擦幹了,他才試試吃那十隻獅子。

 

吃的時候,才發現那十隻獅子,原來是十隻石頭的獅子屍體。

 

試試解釋這件事吧。

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (3)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.