將我的博客複製一份至《海外博客》
由於數據量較大,請您耐心等待複製完成
2007 (87)
2008 (214)
2009 (29)
XLF稍翹就到16
怎樣可以加入你的smartinvest group?到哪裏注冊?
頂老大, 老大的聖誕節卡真漂亮, 謝謝老大.
哇,太美妙`動聽了,兩位音樂家的天籟之音,加上兩位頂級...
Thank you Lao Da, I saw a similar post in HuTong t...
期盼能經常看到老大的精彩分析,有一語點醒夢中人之感,...
喜歡看老大的MVU,分析準確`數據豐富, 說服力強,謝謝!
非常欣賞老大的文章
Hi, Waveplayer: Would you please add me to...
followed you for half of the 08', if I am not ask ...
S&P 1292 and QQQQ 46 使無數英雄競折腰。
就象翻譯唐詩:
白日依山盡,
黃河入海流。
欲窮千裏目,
更上一層樓。
你很難譯出“依山盡" 所展現出的一幅落日畫麵,和“窮”的極目遠望,以及後兩句表現的登高遠望,隻有不斷進取,才能擁有更廣博的見識,和耀人的成就。這樣的意境是很難表達的。
最好的英譯是這樣的:
The Sun beyond the mountains glows,
The Yellow River seawards flow.
You can enjoy a grander sight,
By climbing to a greater height.
Could you tell me what is "下影線"?