2005 (87)
2008 (74)
2012 (1)
2014 (72)
描紅之作——當女神老了
When Goddess was old / 當女神老了
(改編William Butler Yeats/威廉·巴特勒·葉芝 When You are Old/當你老了)
When you are old and grey and full of sad,
And traveling with love,holding on starving kid,
And closely surrounded, still charm of the soft look
Your eyes shine always, once flowing sorrow shadows deep;
How many loved your moments of pure grace,
And loved your young beauty with love heart true,
But people more loved the pilgrim Soul in you,
And loved the sorrows of your changing face;
And remembering you both Roma’s romantics,
Mutter, a little sadly, where Love fled
And walked over the safari overhead
And sharing your lovely smile amid a crowd of kids.
3/7/2019 於紐約 刀客聊齋
附:
When you are old / 當你老了
William Butler Yeats/威廉·巴特勒·葉芝
When you are old and grey and full of sleep,
當你老了,頭發花白,睡意沉沉,
And nodding by the fire,take down this book,
倦坐在爐邊,取下這本書來,
And slowly read,and dream of the soft look
慢慢讀著,追夢當年的眼神
Your eyes had once,and of their shadows deep;
你那柔美的神采與深幽的暈影。
How many loved your moments of glad grace,
多少人愛過你曇花一現的身影,
And loved your beauty with love false or true,
愛過你的美貌,以虛偽或真情,
But one man loved the pilgrim Soul in you 惟獨一人曾愛你那朝聖者的心,
And loved the sorrows of your changing face;
愛你哀戚的臉上歲月的留痕。
And bending down beside the glowing bars,
在爐罩邊低眉彎腰,
Murmur,a little sadly,how Love fled
憂戚沉思,喃喃而語,
And paced upon the mountains overhead 愛情是怎樣逝去,又怎樣步上群山,
And hid his face amid a crowd of stars.
怎樣在繁星之間藏住了臉。