Just read the newsstory (9:05am, 10/22/12) that Romney's blimp goes limp (because of high wind in FL a blimp with a sign "America needs Romney" had an emergency landing.
The comments this newsstory draw include the following (VERY amusing):
(1) So.... America needs Romney like we need a limp blimp? (美國需要落幕泥就像我們需要一隻疲軟的廣告飛艇嗎?) (2) A perfect metaphor for what happens if Romney is elected , we lose whatever momentum we've gained , go backwards and crash when we run out of hot air . (這是個完美的隱喻,顯示如果落幕泥當選的話,我們將失去我們的勢頭,熱氣一用完就將倒退崩潰。) (3) A metaphor for his failed run for president? (這個隱喻預示著他競選總統的失敗?) (4) Limp Romney...HAHAHAHAHA!! (疲軟的落幕泥 . . . . . . . 哈哈哈哈哈!) (5) Republicans are usually so good at keeping giant balloons in the air. Blimp Mormon becomes Limp Moron. (共和黨通常很在行讓巨型氣球掛在空中。飛艇摩門變成疲軟白癡。) (6) Next time they should inflate it with viagra. (下一次他們應該在飛艇裏灌進一些偉哥。) (7) Romney has plenty of hot air to refill it. (落幕泥有大量的熱空氣[指吹牛皮說大話]可以填充它。)
(8) The winds of Hope and Change were blowing against it. (它遭遇到迎麵刮來的“(奧巴馬)希望”之風和“變革”之風。)
(9) I give them 12 hours before they come up with a way to blame President Obama. (我估計12小時內他們會想出一個借口把它怪罪到奧巴馬總統頭上去。)
(10) God has spoken. (上帝說話了。)
(11) For those religious nut-jobs, it obviously means that god doesn't want this lyin' S.O.B in the White House. (對於那些宗教狂,這顯然意味著,上帝不願讓那個滿口謊言的 ________ 家夥入住白宮。)
(12) I knew Romney was going down on Florida, but this is ridiculous! (我知道落幕泥的支持者人數在佛羅裏達下降,不過這樣子下降也太那什麽了!