紅癡史迷

挖紅樓,侃文史,走天下
個人資料
史迷 (熱門博主)
  • 博客訪問:
正文

提上來,說說北京話的“局氣”

(2015-04-18 15:30:11) 下一個

提上來,說說北京話的“局氣”

路邊花兄發了一組北京的照片,最後一張,紅色橫幅上寫著“北京精神:局氣 厚道 牛逼 有麵兒”。 後三個,一看就明白,無需多言。就是這第一個詞“局氣”, 不是老北京,特別是沒在北京度過青少年時光的人,還真不見得明白它的意思呢。

我在北京上的小學,中學,並在工廠當了九年的工人,身邊多是北京老住戶的子弟,也就是大家所說的胡同串子們。“局氣”這個詞, 當年確實聽過和說過無數次:在評論旁人為人處世的行為時候;當然,也有在自己自吹自擂的時候。

局氣是一個褒義詞。指責別人時,多用的是“不局氣”。 “這小子真TMD不局氣!”表現出的是極大的義憤。“氣”字,有江湖義氣的含義,所以,一說局氣,給人的感覺就是義氣。其實它的意思還多過義氣,主要是這個局字。

因為這是口語,所以用哪個發音為“ju (第二聲)”的漢字,我以前還從來沒想過,也相信我的那些北京老同學裏,沒想過的居多。這次看路邊花兄提供的照片,看見“局氣”這兩個字,一下子就明白了它代表的含義; 但為什麽用“局”這個字,我真不知道,也不同意。上網查了一下,百度還有對它的解釋,說明這個用法已經被接受了。

在我看來,根據對“局氣”詞義的理解,這個字應該是“矩”字。其實說人“局氣”,就是說這個人懂得規矩,懂得做人和處世的道理。引百度的解釋:在一起共事的時候這人說話、辦事很守規矩。不管是白道黑道,老百姓希望的,就是按那個道的規矩處人和辦事。所以就算是街上的小流氓,也會對自己和他人的作為評判是否局氣,就是是否符合他們那個群體的規矩。

我想,不用“矩”的原因,是它的第一或第四聲發音。其實北京話裏把普通話發音改變的不是一個兩個,要真是局限於發音而選用“局”字,就讓這個詞失去了字麵上能理解的意義。因為“局”字,無論如何是同守規矩掛不上鉤的。一個不懂老北京話的人,不可能從這個詞麵想到它的含義,我真希望會有人把這個字改過來。

哦,對了,“局”字在北京話裏還有一個意思:“公安局”“警察局”。 寫出北京話“那哥們進了局子”,比起寫“局氣”來說,意思可真是明晰多了。

江兄,我回答你了。

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.