正文

zt依法法師:如何把佛教的種子播種在西方的土壤裏

(2010-01-25 08:25:08) 下一個
依法法師:如何把佛教的種子播種在西方的土壤裏
在第二屆世界佛教論壇期間,本站記者對來自佛光山、現任西來大學宗教係主任的依法法師就如何在西方國家推進佛教文化等問題進行了采訪,內容如下:

記者:您多年來一直致力於推動佛教世界化,編譯了很多佛教文化方麵的書,讓西方人來了解佛教的精髓,我想請您介紹一下佛光山在西方國家推動佛教有哪些比較好的模式,還有您個人的經驗,有哪些可以介紹給我們?



依法法師:我想從我個人的經驗談起。我年輕的時候,聽別人說佛教就是迷信,所以很多年輕人不去信佛教,都跑去信基督教,他們以為信基督教很時尚。而我在30年前就到佛光山出家,承蒙星雲大師的栽培,得以到美國念書,在耶魯大學拿了博士學位,我覺得我可以用英文在佛教文化跟美國文化之間搭一個橋梁,所以這些年來我把所有的精力都放在了把佛教的種子播種在西方的土壤上,同時還把西方國家一些想學佛的人帶到東方,像今天我帶的一批人都是西方人,我希望他們能到中國切身感受一下佛教的氛圍。同時也想讓大陸的一些追求時尚的年輕人看一看,原來西方人的年輕人也學佛教,從而對他們能有一個好的導向。我們現在大概有三、四百位學生,分布在耶魯、哈佛、哥倫比亞大學,這樣我們就有了400顆種子播種在了西方的土壤裏。我目前已經翻譯的有《心經》、《金剛經》、《阿彌陀經》,還有《地藏經》、《孝經》的結集、《芋蘭盆經》、《父母恩重難報經》、《首羅比丘經》等。我覺得把佛經翻譯成英文是非常重要的工作,第一個原因是西方人要學佛,他需要有一個經典的根據;第二個因為我們中國的年輕人學會怎麽用英文來表達佛法也非常重要。

記者:您們在翻譯的過程中,是否會根據不同需求的讀者來設計不同的版本?

依法法師:我們翻譯過程中會兼顧修行者和學者。像《首羅比丘經》特別長,我們當初在設計的時候,采用的是中英文對照,但是它有一些注解,這些注解對學者來講非常有用,而對念佛、修行的人來講,他們不需要那麽多學術的東西,所以他們不一定會讀那些注解,可是學者需要,所以我就把它分開印,學者需要的時候他可以拿另外一本來讀。我對自己的定位是一個能讓東西方相互交流的橋梁,如何把佛教介紹到西方去,又如何讓西方人了解中國大陸極其豐富的佛教資源,這項工作我一輩子也做不完。所以我最重要的工作其實就是播種,讓更多的人成為橋梁。

記者:我們佛教在線(www.fjnet.com)宗旨是“讓佛教走向世界 讓世界了解佛教”,我們專門開設了英文頻道http://www.buddhism-online.net/,向西方國家介紹佛教文化,我們的願望與您一樣,希望能為東西方在佛教文化交流方麵架起一座橋梁。

我剛才采訪的那個“洋”教授,應該比較具有代表性,他說是因為工作的原因了解到了佛教,從而慢慢喜歡上了佛教。現在他與他的太太不僅皈依了佛教,而且受了五戒。您覺得通過什麽途徑和方式向西方人介紹佛教是比較有效的?

依法法師:我覺得從目前來講,西洋人比較適合以禪學為前期引導。一個西洋人,看不懂中文,也不會唱誦,你現在讓他到佛門來,參加我們的唱誦就比較難。要向他們介紹佛教,我覺得,第一個要從禪學入門,第二個從心理學、科學入門。還有一點就是他們比較注重個人,他們不習慣在一個很大的組織裏麵,不願意你讓他往東他就往東,讓他往西他就往西。比如說他要打坐,就會按照他自己的時間表來安排打坐,而不喜歡與許多人在同一時間去打坐,這是我在美國這幾年來所了解到的。我還要強調的一點就是我們不要因為文化和語言上的隔閡,就對洋人有所懷疑說“你真的懂得佛教嗎?”佛陀講眾生都有佛性,對佛教,對真理的了解都是一樣的,洋人一點也不會輸給中國人。在這一點上,我們自己首先不要有分別心。

記者:除了禪修之外,像少林寺他們以武術的形式弘揚佛教可取嗎?

依法法師:武術我覺得對西方人來講非常好,但一定要慢慢深入。比如你今天教他們打太極拳,練氣功,然後慢慢引導他打禪坐,而且禪坐不是隻把眼睛閉起來坐在那裏。我們不要僅僅停留在教他們練武的階段,還要把他們引進來,讓他們最終真正了解到佛教的精髓。

依法法師簡介:依法法師,畢業於台灣大學法律係,夏威夷比較哲學碩士,耶魯大學宗教博士。曾在柏克萊、哈佛、皮斯頓等大學擔任訪問教授,也在加拿大McGill大學擔任過客座教授,現任西來大學宗教係主任。
[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.