正文

日本人眼裏最有福相的中國領導人

(2010-03-31 21:36:37) 下一個

日本人眼裏最有福相的中國領導人

薩蘇

在伊丹市的中文教室,浜田先生算是我的學生,可要算歲數呢,這老爺子頂老薩倆.退休之前浜田老爺子在日本幹了四十年教育,如今上個中文教室,也就是為了有個消磨退休時間的地方.
不過,到底是在皇宮授過勳的,這樣的人在哪個國家都有退而不休的習慣.下課以後這老爺子總喜歡和老薩說說朝鮮導彈爆炸,泰國大米漲價之類的話題,才會心滿意足地離去.
我估摸著,這浜田在家裏必定是個地位高的,多半是柴米油鹽買房子一類小事統統交給老婆,自己專門負責決定日本首相是誰,聯合國向何處去之類的大問題.高處不勝寒,也許因此而有點兒曲高和寡,隻好跟老薩這一樣在家裏地位高的聊聊,討論有關世界和平的大事了.
這是玩笑了,浜田畢竟是在日本教育界工作了一輩子的,素質比較高,從他那兒還是學了不少東西.
比如,上一次下了課,我和浜田聊起日本新首相鳩山由紀夫,說到中國人一提這位就會想起《紅燈記》裏那個打陰鑼上場的鬼子憲兵隊長,浜田老先生也跟著笑。


《紅燈記》裏的鳩山,形象很經典


笑完以後,浜田說,日本姓鳩山的人很少。中國人之所以讓那個憲兵隊長叫鳩山,隻怕是因為中日之間文化不同的原因。
此說何解?薩來了興趣,忍不住動問。
浜田解釋 – 鳩山的這個 “ 鳩 ” 字啊,中日文意思是不一樣的。你們中國話裏麵, “ 鳩 ” 的意思是老鷹,屬於猛禽 ( 這個說法不是很準確,薩以為浜田是學了中國 ” 鳩占鵲巢 “ 的成語,所以有此印象);日本話裏麵呢, “ 鳩 ” 的意思就是鴿子,和平鴿的幹活。所以,現在這個首相上來,大概和中國的關係會比較好吧。
薩聽了點點頭,心裏說鳩是鴿子,燒鳥是烤雞,烏鴉是神鳥,日本的鳥兒真是不一樣。


日本賣烤雞的飯館招牌


這樣的話題,引起了其他正收拾東西要走的學生們的興趣。於是,不少人加入進來。八卦的都是日本領導人,薩這個老外就隻有聽的份兒了。
不過有些話題,還是聽得明白的。
比如 --
“ 聽說福田(康夫)先生上次發表競選演說,說到中間竟然跑了題,一個一個分析起誰會當選誰會落選來,結果聽的人都說過癮得很。。。 ”
“ 你看麻生先生,長得。。。。不平衡,要不怎麽會輸給鳩山首相呢? ”

獸頭瓦

小澤一郎


聽到 “ 不平衡 ” 這個詞,薩忍不住笑,日本的領導人長得都很有特色,小澤活像獸頭瓦,麻生如同紅猩猩,岡田克已自比青蛙,加上一個酷似外星人的首相,日本的電視台政治頻道是不用擔心收視率了。
不知怎麽的,話題轉到風水和麵相上來,忽然讓薩聽見一句跟中國有關的,而且一聽就嚇了一跳。
是一個叫高山的學生,說起政治人物來,講他見過最有福相的政治領袖,是中國的。。。

“ 等等,你重複一遍,你說我們中國哪個領導人長相是最有福氣的?! ” 薩喝問一聲。

高山一愣,重複了一遍。

“ 你再說一遍! ” 日本人說中國話費勁,薩還是不大敢確認自己的聽力沒問題。
“ 我說的是中國上一屆總理朱鎔基先生啊。 ” 這回主謂賓齊全,高山是超水平發揮了。


中國前國務院總理朱鎔基


老實說,聽到過對朱鎔基總理的各種評價,從正麵的剛毅果決,堅定開放,到負麵的崽賣爺田,親美賣國,各個利益階層基於自己的立場各有各的說法,咱一個小老百姓也分不清誰說得對,反正聲兒都挺大。但是,說朱總理長得一臉福相,這還是第一回。

中國相書上,所謂福相講究天庭飽滿,地閣方圓,方麵大耳,目似朗星。不是我糟踏咱們自己的總理,說咱朱總理長得福相,還最,這。。。這。。。咱大著膽子說一句 -- 不跟罵人差不多嘛?!
偏偏高山還在繼續往下說,意思是中國的朱總理麵相不但有福氣,還代表睿智,長壽等種種好處。
更要命的是,無論對中國觀感如何,周圍所有的日本人都在點頭,還頗有人隨聲附和 – 哈依,哈依。。。

這可不行,咱得問個明白。
問了之後才明白,敢情說朱總理長得有福,原因是日本人認為他的相貌酷似一種猛禽。
說不少日本人對朱總理有好感倒是真的。

朱鎔基總理訪問過日本,和日本老百姓有過一次座談,當時正是中日關係低穀時期,對方的問題很不友好甚至沒有起碼的待客之道,鳳凰衛視轉播的實況問答讓人覺得好似克林頓到了北京大學。
不過朱總理清華大學出身的人物,應付這種場麵小菜一碟,既不失尊嚴,又以理服人,沒有一個問題是繞彎子的,讓在場的日本人大為欽佩。


直麵日本人提問的朱鎔基


有個日本人問了個略帶輕佻的問題 – 能否請朱總理給我們唱個歌?

說這是好意也可以,算是讓咱們朱總理體現一下親民,說這不是好意呢。。。剛問了一堆中國人在日本做賊之類的敵意問題,再讓咱朱總理給他們唱歌,那 TMD 不是和請趙王為秦王鼓瑟一樣的意思嗎?
現場沒有藺相如,朱總理自己隻好自己客串晏子了。

朱總理說:我隻會唱中國國歌,唱也可以,你們都得起立。。。

日本人 —…… ¥ # !!

日本人的毛病就是你越低眉順眼地遷就他,他越瞧你不起,你真能壓服了他,哪怕衝著他甩臉子他都會覺得是光榮。正趕上日本連換了好幾個首相,卻越換越瞧著別扭。結果不少日本人對這個唇槍舌劍的中國總理頗有好感,甚至過了好久還有人說起,幹脆請這個朱總理當日本首相好了。

羅田廣總領事對此開了一個玩笑,說願意出口更多的中國商品到日本,不過中國總理是非賣品。
但是,這次我可真搞不明白這幫日本人是誇咱們朱總理呢,還是罵咱們朱總理呢。。。
說朱總理長得像某種猛禽?聽了這話老薩第一個反應是大搖其頭。


要知道,咱們中國相法上長得像老鷹可不是什麽好說法,那叫鷹視狼顧,不是司馬懿,就是座山雕阿。


不過,也不全是貶義,說誰如同雄鷹,那還是很推崇的意思。我記得上海交大院兒裏就弄了一個老鷹,意思是這兒培養的全是長羽毛的。。。
 
可是仔細一琢磨咱朱總理的長相兒,這搖頭就變成倒吸一口冷氣了 -- 日本人說的,這恐怕還不是一般的鷹吧?

果然,那邊浜田說了 – 說朱鎔基總理長相有福,是因為他的麵相類似 -- “ 梟 ” 。
梟?那不就是貓頭鷹嗎?要在中國說誰長得像貓頭鷹,那可絕對不是什麽好話。。。


好哇,居然敢說咱們朱總理長得像夜貓子,這還得了!!!


不過,看在場的日本人,一個個都在大點其頭,既不像是開玩笑,也不像是反華分子(反華分子咱也不能收阿),老薩可是真有點兒拿不準了。

還好,浜田看出我是不明白,趕緊給我解釋 -- 在日本,長得像梟是福氣的長相阿,難道你們中國不是?

嗯?難道還真有什麽說法?薩恍惚想起來不少日本家庭或者商店裏麵都有擺貓頭鷹的,仿佛是一種吉祥物。看來,這幾個日本人還真不是開玩笑的。


日本銷售的貓頭鷹護身符


薩含糊過去中國人對貓頭鷹的看法,問浜田:在日本長得像貓頭鷹是有福氣,何解?
浜田解釋說,這是因為貓頭鷹是日語中的發音是 “ 福酷囉(ふくろう) ” ,和日語中 “ 不苦勞 ” 和 “ 福來郎 ” 的發音非常相似,所以,日本人認為貌似貓頭鷹是有福氣的相貌,有什麽奇怪嗎?

文章寫到一半,正要往下續,忽然看見新浪的編輯把老薩的文章加了推薦,當時一腦門子汗就出來了 – 兄弟,使不得!要照早年間把領導人和夜貓子聯係起來,那罪名叫 “ 大不敬 ” ,屬於十惡不赦的罪名,這是要送老薩上菜市口地。。。

好在,據說歐洲也把這玩意兒當吉祥物的,人黑格爾不是說了嗎? “ 密涅瓦的貓頭鷹到黃昏才會起飛 ” 。那可是智慧女神雅典娜的伴侶,理性和思想的象征啊。


雅典娜和她的聖鳥


北歐神話裏,也有貓頭鷹為奧丁大神當信使的故事。
不過,這畢竟是亞洲不是?浜田一席話令我啞口無言,俗話說夜貓子進宅無事不來,合著要在日本家裏進來個夜貓子竟然是大吉大利的好兆頭?

顧不上和他們糾纏朱總理的長相更像哪種生物 – 反正,沒你們鳩山長得那麽出圈,俺們中國領導人還沒有長這種眼珠子一逛蕩就要掉下來的異像。


這位。。。嗯,這位雖然也是異像可不是國家領導人啊。


老薩回家過一家商場,進去到禮品專櫃轉了轉,看看貓頭鷹在日本到底是什麽象征。
結果,還真讓我找到了。

貓頭鷹徽章。

貓頭鷹擺件。


找了個老的風一吹就要倒的店員,問人家這貓頭鷹到底代表著什麽,老頭子咿咿呀呀的也說不清楚,末末了給我指一個牌子看。


哦,原來全在上頭寫著呢。


看完才真的吃了一驚。原來,貓頭鷹在日本竟然有著各種各樣的美德和吉利象征呢
貓頭鷹 – 梟,其發音就與日語中的多個吉利詞相似。除了前麵提到的 “ 不苦勞 ” 和 “ 福來郎 ” ,還有 “ 不老 ” , “ 袋 ” 和 “ 福籠 ” 。不老的意思就是長壽,袋的意思在日語中是智囊,而福籠的意思則是帶來好運。於是,在日本的文化中,貓頭鷹就有了以下的含義 –

長壽不老
帶來好運
學問之神
家運昌盛
買賣興隆
不受勞苦

甚至,還是家宅安寧和富有遠見的象征 – 對家宅安寧,那位店員解釋得清楚,因為貓頭鷹半夜也不睡覺,用它看家守夜是再合適不過了。而富有遠見呢?這個說明上講了,因為貓頭鷹的腦袋能旋轉一百八十度而脖子不折(各位不要試,您不是貓頭鷹,做這個動作要出人命的),所以所見超過常人,被認為富有遠見奇怪嗎?

竟然都能自圓其說,難怪日本人沒事兒就往家抱個夜貓子了(木頭的)。
想想我國對貓頭鷹的不良評價,不同的文化,連鳥兒的含義也不一樣。

覺得這件事兒有意思,講給國內的一個朋友聽,那位在電話裏愣了半天,忽然冒出這麽一句來 –
“ 真是武大郎玩夜貓子,什麽人玩什麽鳥兒阿。。。 ”

嗯。。。這話,怎麽翻譯給我那幫學生呢?

[ 完 ]

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.