天澤英語園

落霞與孤鶩齊飛,秋水共長天一色 一句最有魅力的中國古詩. 令人心曠神怡,寧靜致遠.
個人資料
正文

曹操的詩 (英譯)

(2009-12-15 23:19:16) 下一個
                 觀滄海
  
  東臨碣石,以觀滄海。
  水何澹澹,山島竦峙。
  樹木叢生,百草豐茂。
  秋風蕭瑟,洪波湧起。
  日月之行,若出其中;
  星漢燦爛,若出其裏。
  幸甚至哉!歌以詠誌。
  
      (作於建安十二年秋) 


                      短歌行 
 
  對酒當歌,人生幾何?
  譬如朝露,去日苦多。
  慨當以慷,憂思難忘。
  何以解憂?唯有杜康。
  青青子衿,悠悠我心。
  但為君故,沈吟至今。
  呦呦鹿鳴,食野之蘋。
  我有嘉賓,鼓瑟吹笙。
  明明如月,何時可掇?
  憂從中來,不可斷絕。
  越陌度阡,枉用相存。
  契闊談宴,心念舊恩。
  月明星稀,烏鵲南飛,
  繞樹三匝,何枝可依?
  山不厭高,海不厭深。
  周公吐哺,天下歸心。
  
英譯:



[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (5)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.