天澤英語園

落霞與孤鶩齊飛,秋水共長天一色 一句最有魅力的中國古詩. 令人心曠神怡,寧靜致遠.
個人資料
正文

流行美語: shoot ; to be shot

(2009-03-06 19:50:33) 下一個


Michael和李華剛在外麵吃完晚飯。李華會學到兩個常用語:shoot和shot。

L: 嗨,這頓飯吃得真不錯。Michael, 快付帳,我們走吧。這次該你付了吧?

M: Yeah yeah, I know. I'll just charge it to my credit card.... oh shoot! I forgot my wallet!

L: 你忘了帶錢包?沒有信用卡你就要shoot. Shoot不是開槍嗎?

M: I said "Oh shoot!". If you say "shoot" loudly and suddenly, it's a way to express alarm or disappointment. If you say it slowly, and with a low tone of voice, it shows disgust or indifference.

L: 噢,shoot在這裏不是開槍的意思呀?你說,突然大聲地說shoot,就表示驚嚇或者是失望。如果是低聲地說,那就表示討厭或者是不在乎。Michael, 你先給我舉個大聲說的例子吧。

M: Well, if I close my car door and realize that I just locked my keys inside, I might yell "Aw, shoot!"

L: 關了車門才發現車鑰匙給鎖在車裏了,那是很煩人的,在中文裏我們就會說:啊呀,真糟糕!那Michael, 可不可以再給我舉一個低聲說的例子呢?

M: If someone tells me a story about a scar on their little finger, I might say "Shoot, that's nothing. Look at this big scar on my back."

L: 你的意思是,如果小手指上一個疤跟你背上的大疤比算不了什麽。在中文裏我們是說:嗨,那算什麽! 對了,Michael, 這個shoot是不是罵人的話?

M: (slowly) Li Hua, the word "shoot" isn't vulgar! Actually, it's a word people use when they want to avoid cursing. A little kid could say it, and no one would care.

L: 噢,shoot是心裏很火,可是又不想罵人的時候說的。所以不是什麽難聽的話。得了,你忘了錢包,那看來隻能我來付錢了!Oh shoot! I don't believe it. 我也沒帶信用卡。那我們怎麽辦哪?

M: (slowly) Shoot, it's nothing to worry about, Li Hua. My house is close by. I can walk home and get my wallet.

******

L: Michael, 你怎麽那麽快就回來了?

M: (panting) I ran as fast as I could. (pants some more) Boy, am I shot!

L: 你從家裏跑來的! 你那麽緊張幹什麽呀! 對了,你剛才說:I am shot! 在路上有人對你開槍,所以你才跑那麽快啊?

M: What? No, of course not! "To be shot" means to have no energy, to feel weak and tired. I really tired myself out running so fast: I'm really shot now!

L: 噢,to be shot是累了,覺得沒勁的意思。哎喲,你跑那麽快當然會累咯。對不起,本來我也可以走回家去拿信用卡的,可是我昨晚隻睡了五個小時,所以我今天也感到很累 - so I'm shot too.

M: I used to stay up late studying too, and sometimes I'd be so shot that I'd fall asleep in class.

L: 我也跟你一樣,老是開夜車念書,結果上課的時候悃得打瞌睡。以前在國內念書的時候好象都沒有這麽緊張呢!

M: (slowly) Shoot, Li Hua. If you feel that way, you might as well stay in China.

L: 哼,要是我這麽想,我就最好呆在中國!你說這話是什麽意思呀!那你老覺得累,你幹脆呆在家裏算了。

M: Shoot! Don't be mad! I was just kidding.

L: Shoot, 我也是跟你開玩笑嘛。

李華學到了兩個常用語,一個是shoot,這是一個驚歎詞,表示討厭,失望或者是煩惱,也就是有的時候心裏不高興,但是又不想用髒話罵人的時候用的詞。李華還學到了to be shot,這是很累的意思。

(ZT)
[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (3)
評論
天澤園 回複 悄悄話 回複林貝卡的評論:
謝謝,貝卡!
我又何償不是邊貼邊學呢!

Same to you, Have a wonderful weekend and Happy Woman's Day!
林貝卡 回複 悄悄話 以前還真不知道to be shot,是很累的意思呢,謝謝分享。

祝天澤園周末愉快,節日快樂。
登錄後才可評論.