天澤英語園

落霞與孤鶩齊飛,秋水共長天一色 一句最有魅力的中國古詩. 令人心曠神怡,寧靜致遠.
個人資料
正文

英文詩朗讀:Loveliest of Trees

(2009-10-25 14:10:07) 下一個
 

***  周末讀首短詩!  Original post from : amazing_grace , Thanks  ***
Here is the link: http://web.wenxuecity.com/BBSView.php?SubID=mysj&MsgID=57294

Loveliest of Trees
by A. E. Housman

Loveliest of trees, the cherry now
Is hung with bloom along the bough,
And stands about the woodland ride
Wearing white for Eastertide.

Now, of my threescore years and ten,
Twenty will not come again,
And take from seventy springs a score,
It only leaves me fifty more.

And since to look at things in bloom
Fifty springs are little room,
About the woodlands I will go
To see the cherry hung with snow.

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (1)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.