天澤英語園

落霞與孤鶩齊飛,秋水共長天一色 一句最有魅力的中國古詩. 令人心曠神怡,寧靜致遠.
個人資料
正文

英文幽默:A Hasty Interruption 輕率的插話

(2009-09-17 20:54:46) 下一個



英文幽默:A Hasty Interruption 輕率的插話


The fine-furniture store where I work/ has been in business/ since the 1920s. /Recently I received a call from a woman/ who wanted to replace some chairs/ from a dining set/ purchased from us /in the 1930s. /I assured her/ we could help and /sought the assistance of the office manager. /"You'll never believe this one,/ " I told him."/ I just got a call /from a customer/ who bought some chairs from us /in the 1930s. " /

Before I could finish /repeating her request,/ he interrupted and said, /"Don't tell me /she hasn't received them yet!" /



我所工作的精品家具商店是從20世紀二十年代以來就營業的。最近我接到一個婦女的電話。她想換一套餐具中的一些椅子。這套餐具她是在三十年代從我們這兒買的。我向她保證說我們可以幫她的忙,於是我向部門經理尋求幫助。“你永遠也不會相信,”我對他說,“我剛接到一個顧客的電話,她在三十年代從我們這裏買了一些椅子。”

我還沒來得及說她的要求,經理就打斷了我的話:“你別告訴我她到現在還沒收到貨!”
[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.