天澤英語園

落霞與孤鶩齊飛,秋水共長天一色 一句最有魅力的中國古詩. 令人心曠神怡,寧靜致遠.
個人資料
正文

英語拾零: Rack one\'s brain 絞盡腦汁

(2009-04-17 21:09:10) 下一個


Rack one's brain

絞盡腦汁

工作上要創新,學習上要努力,寫論文要使勁找出一些新點子……這麽多的事情真是要“絞盡腦汁”才有可能做出來啊!現在,來學學這個“絞盡腦汁”怎麽說。也許學完了,你就有新點子了呢。

1). He had racked his brain. 他已絞盡了腦汁。  

"Rack one's brain"這個短語的意思就是“絞盡腦汁,苦苦思索”,例如:

I've been racking my brain trying to recall where we put the key.

我絞盡腦汁努力回想鑰匙放哪兒了。

2).我們也可以說“cudgel one's brains”。"Cudgel"是那種短粗的棍棒,想想看,絞盡腦汁的想一個問題還真是好比有人用棍棒敲打你的頭哦。

He's been cudgeling his brains all day over this problem.

他整天都在為這個問題費腦筋。

3). She beat her brains out during the examination. 在考試中她絞盡腦汁。

"Beat one's brains out"也是“絞盡腦汁,大費腦筋”的意思,不過這個短語通常隻用在口語中,例如:

Joe's beating his brains out to finish this puzzle.

喬正在絞盡腦汁解決這個字謎。

(ZT)
[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.