Rack one's brain
絞盡腦汁
工作上要創新,學習上要努力,寫論文要使勁找出一些新點子……這麽多的事情真是要“絞盡腦汁”才有可能做出來啊!現在,來學學這個“絞盡腦汁”怎麽說。也許學完了,你就有新點子了呢。
1). He had racked his brain. 他已絞盡了腦汁。
"Rack one's brain"這個短語的意思就是“絞盡腦汁,苦苦思索”,例如:
I've been racking my brain trying to recall where we put the key.
我絞盡腦汁努力回想鑰匙放哪兒了。
2).我們也可以說“cudgel one's brains”。"Cudgel"是那種短粗的棍棒,想想看,絞盡腦汁的想一個問題還真是好比有人用棍棒敲打你的頭哦。
He's been cudgeling his brains all day over this problem.
他整天都在為這個問題費腦筋。
3). She beat her brains out during the examination. 在考試中她絞盡腦汁。
"Beat one's brains out"也是“絞盡腦汁,大費腦筋”的意思,不過這個短語通常隻用在口語中,例如:
Joe's beating his brains out to finish this puzzle.
喬正在絞盡腦汁解決這個字謎。
(ZT)