天澤英語園

落霞與孤鶩齊飛,秋水共長天一色 一句最有魅力的中國古詩. 令人心曠神怡,寧靜致遠.
個人資料
正文

流行美語:neat freak ; crash

(2009-04-13 21:08:52) 下一個


今天Larry到Li Hua的宿舍裏麵去串門,Li Hua會學到兩個常用語:neat freak和crash.

LL: Hey, Li Hua. What are you doing?

LH: 我剛收拾完房間,現在我要把所有文件分類,然後放在這些不同顏色的文件夾裏。

LL: Wow, you really are a neat freak.

LH: 你說我是什麽?Neat freak?聽上去就不是什麽好意思。哎,你別叫那些我聽不懂的名字,好不好?

LL: Calm down. Li Hua. To be neat is to be very clean and orderly. A freak is a person that is really weird or unusual. Together, a "neat freak" refers to someone who likes to keep things extremely clean and organized.

LH: 嗯,neat這個詞我知道,就是"幹淨、有條理"的意思, freak就是說一個人和一般人不一樣,很古怪。所以,a neat freak就是一個特別愛幹淨、特別有條理的人。哎,Larry, 你真覺得我是個neat freak嗎?

LL: Yes, see, your room always looks perfect, you always make your bed. You never throw your clothes on the floor. And you have all your papers well organized.

LH: 那你和neat freak剛好相反。你的房間總是亂糟糟的,床也不鋪,衣服滿地亂扔,還有,你的各種學習資料也是到處亂放。

LL: Well, I'm not a neat freak, so I don't care if everything is neat and perfect.

LH: 我看哪,Larry, 你就是太懶了-- I think you are just too lazy。

LL: Well, maybe I am a little lazy, but look at your room, books, sweaters and even newspapers are stacked in order, and you're a real neat freak.

LH: 怎麽啦,書呀、毛衣和報紙當然應該放整齊嘛。這有什麽奇怪的? 對你來說這可能是過份"有條理",可能是有點怪。Well, I guess I am a neat freak.

LL: Alright. Now that you've finished cleaning, why don't we go to a movie.

LH: Sure, let's go!

******

LL: That movie was so long. It's almost midnight! I'm so tired that I think I'm going to go home and crash.

LH: 什麽?你是說你太累了,如果開車回家會出交通事故啊?

LL: No, I don't mean crash as in "car-crash". I mean crash as in "go to sleep".

LH: 我還是不懂。你是說crash,這個詞,除了可以用作car-crash, 表示"撞車",還可以用來表示"睡覺"啊?

LL: Yes, "I really want to go home and crash" means that I really want to go home and sleep.

LH: 噢,我懂了。想想看,crash這個詞用在這裏還挺形象的,因為你太累了,所以一回家就"癱"在床上"睡著"了。So, Larry, can I say I was so tired that I crashed on the couch -- 我實在太累了,所以倒在沙發上就睡著了?

LL: Yes, you can say that. Another example is: I crashed at Jim's house the other night because it was too late to go home.

LH: 這個我懂,你是說,你那天晚上在Jim家玩得太晚了,所以幹脆不回家,就在他家裏過了一夜。 那要是我家裏在粉刷牆壁,沒法住,我可不可以說,I'd like to crash at my friend's house?

LL: Of course you can, but right now Li Hua, what I really want is to crash in my own bed. I can't wait to get home.

LH: 有那麽著急嗎? 剛才看電影的時候我看你眼睛還張的大大的呢。不過,我也挺累的了。我想我一到家也會倒頭就睡著的 -- I will also crash when I get home.

LL: Let's go!

今天李華學到了兩個常用語。一個是neat freak, 表示"特別愛幹淨、有條理的人"。另一個是crash, 在口語裏可以表示"睡覺"。

(ZT)
[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.