英語牛排/煎蛋“幾分熟”怎麽說?
在西餐館吃飯,飯菜有很多講究。譬如這個肉熟的程度,就有很多種說法。每個人的口味不同,服務生在點餐的時候也會特別問一下,以便端上合客人口味的菜肴。我們這次就來看看關於“幾分熟”的表達法。
1. How do you like your steak cooked?
你的牛排要幾分熟?
通常點牛排,或是在高級一點的餐廳點牛肉漢堡,服務生都會這樣問你How do you like it cooked? 回答的方式也有幾種:全熟是 well done,七分熟是medium well,五分熟是medium,四分熟是medium rare,三分熟是 rare。
那麽,這些不同程度的牛排會是什麽味道呢?沒有吃過的人可能會覺得有點難想象。其實,摸摸自己頭上的各部位就能知道你要的牛排煮出來會是什麽樣子了。well-done 就和頭頂的感覺差不多, 硬梆梆的;medium well 就是額頭,稍微有點彈性;medium 是鼻頭,軟軟的; rare 就是下巴最柔軟的部份。另外記得看烹飪節目的時候,有個老外教做牛排,五分熟的牛排摸起來的感覺就和摸手上虎口部位靠近骨頭的肉的感覺差不多。大家再吃牛排的時候可以試一下。
2. How do you like your egg cooked?
你的蛋要幾分熟?
雞蛋的熟度和肉又不一樣。對於要下油鍋的雞蛋,回答方法是 1. Scramble 炒蛋(就是全熟),2. Sunny side up 隻煎一麵的荷包蛋 (因為荷包蛋像太陽,所以老美用 sunny side 來形容),3. Sunny side down / ease over兩麵都煎。
另外還有白煮蛋。這個分兩種。漢語中是“嫩”、“老”之分,英語中是 soft boil 和hard boil。所謂的 soft boil 是指讓蛋黃的部份還有點液體狀,而 hard boil 則是指整個的蛋黃都煮成固體狀的。
3. Did you burn it?
你把它烤焦了嗎?
說過了“幾分熟”後來點題外話。“生”和“熟”我們都講過了,那你知道“熟過頭--烤焦了”怎麽說嗎?其實烤焦了很簡單,就是 burn。
4. Can I have some more bread?
能再多給我點麵包嗎?
麵包是bread這個大家都知道。要注意我們經常見到的土司麵包名叫toast,但是它們隻是bread而已。所謂的土司麵包其實是在麵包上塗上一層蒜泥或是奶油下去烤的麵包。
(ZT)
Thanks,林貝卡
My Pleasure, Happy Spring Festival to you, too.
Happy Spring Festival to you.