天澤英語園

落霞與孤鶩齊飛,秋水共長天一色 一句最有魅力的中國古詩. 令人心曠神怡,寧靜致遠.
個人資料
正文

英語拾零:to steal (someone\'s) thunder

(2009-01-16 20:06:21) 下一個
steal one's thunder
a)搶某人風頭
b)偷某人想法

“Steal one's thunder”(偷了某人的雷聲)最初的意思是“偷了某人的想法”。這個短語的來曆跟雷聲有關。1704年,約翰.丹尼斯在他的戲劇《Appius and Virginia》中使用了一種新的製造雷聲的方法,但是這部劇不成功,沒演幾次就被劇院取消了。可是他製造雷聲的方法卻被用在了其它劇中。他發現之後大叫:They will not let my play run, but they steal my thunder.(他們不演我的劇,卻偷了我的雷聲。)於是,“steal one's thunder”就成了“偷某人想法”的意思。後來,這個短語又引申出了“搶某人風頭”的意思,而且比本義“偷某人想法”還要常見。

此外,搶某人風頭還可以用“steal one's show”或“steal one's spotlight”來表示.

看下麵例句:

1) I didn't want to say anything because it's your day; I didn't want to steal your thunder.

2)They are so mean.They steal my thunder.


改編:(ZT)
[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.