天澤英語園

落霞與孤鶩齊飛,秋水共長天一色 一句最有魅力的中國古詩. 令人心曠神怡,寧靜致遠.
個人資料
正文

流行美語: junkie ; cut it out

(2008-10-08 20:43:49) 下一個


Michael現在在玩電子遊戲,李華在等他一起去和朋友吃飯。Michael今天會教會李華兩個常用語:junkies和cut it out.

(Sound of video games)

L: 嗨,Michael,你還沒有玩夠這電子遊戲呀?你這個人怎麽回事嘛!

M: Just a minute. (video game sounds stop) Oh never mind. You are right, Li Hua. I need to do something more useful with my time. I'm a video game junkie.

L: 你說你是什麽? Junkie? 那是什麽啊?

M: I called myself a "video game junkie."

L: 你是說你玩電子遊戲玩太多了,對不對?

M: You got it. The word "junkie" originally was slang for a drug addict. Now, however, people used the word "junkie" to describe people who are very absorbed in a hobby or kind of entertainment.

L: 噢, 所以junkie是指那些沉醉於自己嗜好的人。那麽,除了像你這種老愛玩電子遊戲的人以外,還有其他的junkies,對不對?

M: Of course! For instance, my dad is a golf junkie. He goes to the golf course at least twice a week, and plays for hours.

L: 沒錯,你爸爸真是個高爾夫球迷,一個星期要打兩次,每次還要打好幾個小時,那他肯定是退休了,不然那來那麽多時間啊? 哎,Michael, 你可不可以再給我舉幾個不同的junkies的例子呢?

M: Well, my friend Mitch, he is a sports junkie. He watches football in the fall, hockey in the winter, and baseball in the spring and summer. He finds a game on TV almost every day of the year, and he knows everything about every player.

L: OK,所以你那個朋友Mitch,他呀是個大球迷。每天在電視上看球賽,秋天看足球,冬天就看曲棍球,春夏天又看棒球,而且還知道每一個球員呐。哇,真是個大球迷!

M: That's right. We don't use the word "junkie" for just any fan. We use it for people who can't live without their hobby.

L: 噢,所以junkies還是特別指那些沒有這些嗜好就沒辦法活的人呐!

M: Yeah, like you. You are a soap opera junkie. I've seen you run to the student union between classes just so you can watch soap operas on the TV there. You are a junkie!

L: 什麽?你說我是連續劇迷?我至少不像你對電子遊戲那麽迷。好了好了,快走吧,我們跟Jack還有Sarah約好要吃飯的。


******

(Sound of video games)

L: 嗨,Michael,我們得走啦,否則要遲到了。

M: Mmm hmm. (sound continues) Ahh! Come on, come on!

L: Michael, 把遙控器給我!

M: Hey! Cut it out!

L: (Click, TV turns off) 對不起,Michael,我們再不走要來不及了。你剛才說什麽cut it out, 什麽意思啊?

M: No! I said "cut it out." That means "stop it!"

L: 噢,cut it out就是說“別這樣”?那這句話是在什麽場合用的?

M: If someone is doing something that annoys you, and you really want them to stop, you can use this phrase. For instance, I was busy playing that game when you tried to grab the controller from me. I wanted you to stop trying to grab it, so I said "cut it out".

L: 噢,所以,誰要是做的事讓你很討厭,你要他別這麽做,這個時候你就可以說這句話。就象剛才我要搶你的遙控器時,你就說cut it out, 就是讓我別搶。看來,這個cut it out還挺有用的。

M: You understand. So what do you say if someone starts throwing peanuts at you, like this.

L: 你幹嗎拿花生扔我啊?Stop, ER... Cut it out, Michael!

M: Very good. I guess you really have learned this phrase.

Michael今天用扔花生來教李華怎麽說cut it out,也就是“別這樣!”。這回李華恐怕再也忘不了這個說法了。李華今天還學到 junkies這個詞。意思是對某種嗜好,或好玩的事著了迷的人。

(ZT)
[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.