天澤英語園

落霞與孤鶩齊飛,秋水共長天一色 一句最有魅力的中國古詩. 令人心曠神怡,寧靜致遠.
個人資料
正文

英語拾零: yell bloody murder

(2008-09-01 09:31:01) 下一個


Why should you yell bloody murder to the boss?

你為什麽一定要和老板大吵大鬧?



----------------------------------------------------------------
  我們經常用動詞shout表示漢語的“吵鬧”,其實這個詞最核心的意思是“大聲地叫喊”(make a loudy strong cry),並沒有能傳達出“鬧”的成分和“吵”的語氣。英語口語中有個yell bloody murder的說法,即包含了“吵”的架勢,也包含了“鬧”的色彩。

  yell bloody murder,字麵意思就是,像看到血腥謀殺一樣地叫嚷,就像漢語中經常使用到的那個比喻“殺豬一樣的嚎叫”,是很生動的一個短語。另外,英國口語中很少使用bloody這個詞,因此當英國人在表示“大吵大鬧”的概念時,一般習慣使用scream blue murder。

例句:
He'll yell bloody murder to me if he knows I've told you this.
如果他知道我把這個消息告訴了你,一定會跟我大吵大鬧的。


When she learned that her husband had dated other girls, she started yelling bloody murder.
當她得知他的丈夫和別的女孩子約會時,她就大吵大鬧起來。






(ZT)
[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (1)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.