英語拾零: Read my lips
(2008-09-14 14:54:38)
下一個
Read my lips.
你給我仔細聽好了.
==============================================================
當你要跟別人宣布一件很重要的事情時, 可以先說一聲 "Listen." 或是 "Look." 來提醒大夥的注意 但是如果真這件事非常地重要, 我們還可以更強調一些說 "Listen up." . 例如 "Folks now listen up, the meeting will begin at 1 pm." (大夥們聽好了, 會議將在下午一點開始. )
但是如果你所要表達的意思是, 「你給我仔細聽好了」, 那麽 "Listen up" 還不夠看, 這裏用 "Read my lips." 更能確切地表達中文裏的意思. "Read my lips." 字麵上指的「讀我的唇」, 但真正的含義就是「你給我仔細聽好了」. 例如別人約你, "Do you want to hang out with me tonight?" (今晚你想不想跟我在一起啊?) , 如果這個人是個很討厭的人的話, 你就可以回答他 "Read my lips." , "NO." 當然我看老美在講這句話時一定會放慢講, 好把那個 "NO" 的唇形給表現出來.
話說 1988 年 George Bush Sr. 競選時向選民保證當選後不加新稅, 他當時是這麽說的, "Read my lips: No new taxes." 但是他當選之後並未實踐諾言, 所以後來 read my lips 也變成對不履行諾言的總統的一種諷刺語.
(ZT)