流行美語: broke; lame
(2008-08-19 19:34:14)
下一個
Title: 流行美語: broke; lame
[流行美語]又和大家見麵了。Michael和李華這兩個大學生今天在 紐約的百老匯逛馬路。那裏戲院很多。李華看到一個 劇院在演歌 舞劇[音樂之聲],於是她苦苦哀求Michael陪她去看。Michael 在學中 文。他喜歡李華跟他講中文,可以讓他練習聽力。他在今天的對話 裏會用到"broke"和“lame"這兩個詞。
L: Michael,你看,這個劇院在演[音樂之聲]!我一直想看這個歌 舞劇。
M: I know, it's a popular show.
L: 誰都喜歡[音樂之聲]。Michael,今天晚上我們沒有功課,我們去 看,好嗎?
M: Sorry, Li Hua, I'm broke. Maybe another time.
L: Broke? 你受傷啦?
M: No, no, no! I did not break anything. Here broke means to have no money.
L: 噢,你沒有摔斷骨頭,把我嚇一跳。Broke在這裏的意思是沒有 錢。上回我媽媽出了車禍,花了好多錢修車,她就沒錢了。 這也可以說 ...
M: Yes, your mom was broke!
L: 我哥哥付了學費,還買了好多書,他現在也是沒錢了。
M: Your brother is now broke! I know your sister spent all her money to buy a computer, so she is now broke too.
L: 你怎麽知道我姐姐買了一台電腦,把所有的錢都花完了?
M: You told me yourself, you just forgot!
L: 我告訴過你?我真是忘了。可是我不信你沒有錢,你不是剛開始 給一個公司打工,前幾天還發了工資嗎?
M: Ok, ok, I'm not broke. We can go see the show.
L: 我知道你有錢!太好了,太好了,謝謝你Michael。
L: 這兩個座位還挺好的。
M: Yea, pretty good. Li Hua, do you know why I didn't want to come to the show? Because I think musicals are lame.
L: Lame? Lame 是什麽意思呀?
M: When you say something is lame you mean that it is silly or it is uninteresting.
L: 噢,說什麽東西 lame 就是說沒有意思,無聊。還有什麽事情你 覺得是無聊的?
M: Saturday morning classes are lame!
L: 你是說星期六早上上課是個餿主意?
M: Yes, having class on a weekend is lame because it's a silly idea.
L: 對,我也同意,周末上課太沒勁了!誰出的這個主意,是夠傻的。
對了,Michael, 上回你交不出家庭作業也找了個很牽強的借口, 你當時是怎麽對教授說的?
M: I told our professor that my dog ate my homework. Yes, I agree, that was a lame excuse.
L: 對了,你對教授說你的狗把你的家庭作業給吃了。誰都不會相信 你這種話。那你剛才不想來看歌舞劇,借口說沒錢,那也是 lame excuse?
M: Yes, it was an inadequate excuse because I do have money.
L: 我知道你有錢,隻是為了不想看歌舞劇而找個借口才說沒錢的。
M: You can also say...
L: 行了,行了,我懂了。別說話了,演出開始了。
M: Ok, but don't give me any lame excuses next time I want to do something!
L: 下回不管你要幹什麽,我絕對不會用這種牽強的借口。
M: Seriously, after buying these tickets I really am broke!
L: 買了這兩張票,你真的沒錢啦? 得, 下回我請客。
Michael 和李華在今天的對話裏用了broke這個詞, broke在這裏的意 思是沒有錢了。他們還用了一個詞:lame, 意思是無聊,沒有 意思,或者是不合適的。這次[流行美語]就學習到這裏,我們下次節 目再見。
(ZT)