日前,我爸生病住了一段醫院。和以往一樣,我爸我媽,連在國內照顧他的我姐,都希望我多寫一些信給他解悶。
這次連忙把自己父親節寫的“我的爸爸”,和過去寫的和我爸一起回老家的“籍貫和出生地”也一一打印出來,寄給了我爸。
爸爸讀後,和我說了他的讀後感。對我依然記著以前他為我所做的點點滴滴,很激動。我也為能借用自己的文章,對我爸說出我的感激之心而欣慰。
不過,我爸還不忘及時糾正我的錯誤。他說:“堂房阿哥和表哥是不同的。”其實我知道。我爸以前就和我說過。可我想,現在還有多少人知道堂房阿哥和表哥是不同的呢?
我兒子5,6歲時,他的一個小朋友周末要去表哥家玩,不能和他一起玩了。他問我:“表哥是誰?” 我才發覺兒子不知道表兄弟這個詞。他隻知道有一個“亮亮哥哥”在上海,那是我姐的兒子。所以我告訴他,“亮亮哥哥就是你的表哥。”其實,他還有一個堂房阿姐在上海,是老公的侄女。兒子認為那是表姐。我想應該告訴兒子,雖然英文隻有一個詞cousin,在中文裏,區別多著呢。堂房阿姐和表姐也是不一樣的。
星期六有朋友來,煮了一到菜,鹹青魚幹和豬肉一起紅燒,味道還不錯呢,隻是燒了多了吃不了,LG和女兒都不吃...
祝你爸爸早日康複。
All the best to your father.
獨生子女以後很難有表親和堂房親眷了。在國外的孩子更難理解。我兒子直呼堂房姐姐的名字,被他奶奶批評教育過。
總覺得不能照顧生病的父母是一種莫大的遺憾。
要給她講清楚看來還有點兒難度。