前幾天女兒複習拉丁文,又是背生詞又是記語法的,說馬上有個小測驗,專門考生詞,要背的詞很多,而且詞的全部變化也要背得滾瓜爛熟,隻要詞的變化有一點點錯,那就算整個詞都錯,所以要想得好分數,就隻有用功一點。
等她背好了拉丁文,對我說“媽媽,我們來講講笑話笑笑吧,這樣也可以放鬆一下大腦。” 我說好哇!可是就是想不出什麽好笑的笑話。女兒靈機一動,忽然對我說,“媽媽,這樣好不好?你講一句上海話,我呢就試著把這句上海話翻成普通話,說對了,說明我普通話有進步,說錯了我們不就可以笑了嗎!” 我聽了以後也覺得很有意思,於是我們就玩起了這個上海話翻普通話的遊戲。
下麵就是我說的上海話(寫起來有時有點困難,就隻能將就著看)和女兒翻的普通話, 有的挺對的,有的還行,有的並不十分確切,和大家一起笑笑吧!
老來三嗬——很有能力的,很行的
澀意——舒服
篤定——很放心
有勁來——玩得很開心
挖塞——很難過
不領市麵——不知道外麵發生了點什麽
不上台麵——不能拿出去和別人比
拎不清——要做的事情不做,不需要做的事情倒去做
作來作去——吵來吵去
發癡——發瘋,腦子有問題
觸克——不好的人,令人頭疼的事
辣手——太厲害了
不夾苗頭——不知道什麽該說(做),什麽不該說(做)
靈光——很行的,做事很聰明
該加——做錯了事,不知怎麽去解決它
算數——做錯了的事,不能再改了,心裏很急
磨洋功——做起事情來非常慢
搞七涅三——亂七八糟
哈七八答——亂說話
自說自話——很自私的
發嗲——抱抱媽媽,親親媽媽
吃力不討巧——很認真地去做一件事情,結果人家還說你做得不好
十三點——罵人的話
作涅——很可憐的
澀拉四清——很幹淨的
五勿三白勿四——顏色不好看
哈麽拉當——全部
不會上海話的朋友們,是不是 也學了幾句了呀!
謝謝你的評論!
祝你婦女節快樂,永遠快樂,美麗!!!
夏日餘暉,謝謝你提醒我,真的打錯了字。我馬上把它改過來!
母女合作得真不錯啊。
不夾苗條——是不是該改成不夾苗頭?