2009 (364)
2010 (272)
2011 (195)
2012 (205)
2013 (210)
2014 (155)
2015 (172)
2017 (152)
2018 (173)
2020 (549)
2021 (413)
2022 (545)
2023 (331)
你身邊有沒有這樣一個人:無論你走到哪裏,她都可以陪你哭陪你笑,無論你混成什麽樣子,都會陪你一起走過生活的風風雨雨~
有一句話是這樣說的: True friendship comes when the silence between two people is comfortable.
真正的友誼是兩個人在一起,哪怕不說話也覺得很自然。
這樣的朋友才稱得上閨蜜。
那麽問題來了,你知道“閨蜜”用英語怎麽說嗎?
馬上來學!
Best friend forever
Best friend forever 永遠的朋友,是個很經典的表達,字麵意思是“永遠的好朋友,一輩子的好朋友”。縮寫形式為:BFF。可以表示好朋友, 不過體現不出真閨蜜的那種鐵。
例句:
Although we fight we bicker, delight or even anger, you are my best friend forever.
吵架也好,鬥嘴也好,開心也好,出氣也好,你永遠是我的最好的朋友。
Bosom friend
Bosom friend 意思是:密友;知己;閨蜜。男女都可以,親密度比Best friend 都要近。
例句:
She is my bosom friend.
她是我的閨蜜。
Bestie
口語中,也常常會用Bestie表示“閨蜜”。
例句:
One of my bestie bought me this hat.
這頂帽子是我閨蜜買給我的。
“男閨蜜”英文怎麽說?
掐指一算,你又想到另一種生物:男閨蜜。文藝一點的說法就是藍顏知己。那英語又該怎麽說呢?
例句:
Today, my close guy friend sets me up on a blind date.
今天我的男閨蜜給我安排了一場相親。
“哥們”英文怎麽說?
女人有閨蜜, 那男人也有“哥們”呀~ 哥們的英語可比閨蜜的簡單粗暴:
buddy:夥伴,好朋友
dude:男人
pal:夥伴
bro:兄弟
homie:是homeboy的簡稱,表示死黨,哥們
例句:
He's my homie. Please respect him.
他是我的哥們,請尊重他。
等等, 那女人也可以是男人的“哥們”呀?這類“哥們”叫:Ladybro: (女性)哥們 ladybro=lady+bro, ladybro意思是一個女性(lady),但是跟男人們的關係很鐵,像個哥們(bro)
例句:
She's not my girlfriend. She's my ladybro.
她不是我女朋友,是我哥們。
如果單純地想表達女性朋友就可以說:Girl friend:女性朋友 Girlfriend兩詞分開。 同樣,Boy friend:男性朋友
例句:
He's not my boyfriend. He's just my boy friend.
他不是我的男朋友, 他隻是我的一位男性朋友。
今天的知識學會了嗎?
“AA製”裏的A是哪兩個單詞?
“AA製”意思是按人頭平均分攤所需費用,在朋友聚會,一起出遊等共同消費的場合中,使用的頻率很高。
這個理念來源於西方,但是這個詞卻是我們中國人才會用的。
“AA”這個詞的起源,有人認為是“Algebraic Average(代數平均,平均到單位人數上,分攤)”的縮寫。
在香港,也有許多人認為“AA”是“All Apart(全部分開)”的縮寫。
那麽“AA製”用英語怎麽說呢?難道是Let's AA嗎?
Let's go Dutch
Dutch原意是指荷蘭,當年英國荷蘭之爭時,英國人為了貶低荷蘭人,因此用Go Dutch來諷刺荷蘭人小氣、摳門。到了現在,這個詞匯在餐桌上被大眾頻繁使用來表達“各付各賬”。
從零開始學口語
例句:
Neither of us has much money, so let's go Dutch.
我們倆都沒什麽錢,所以讓我們各付各的。
Split the check/bill
我們平時出去吃飯,很多時候AA所表達的是總賬單的平均分,而不是各付各賬單,所以AA製的正確說法應該是Split the bill,Check除了“支票”的意思,也可以表示吃飯的賬單,Split有平均平攤的意思。
例句:
Let's split the bill.
我們AA吧。
Shall we split the bill?
我們平均付費吧?
Separate the bill
Separate除了做形容詞,表示“單獨的;各自的”,在這裏它做動詞表示“分開”。所以Separate the bill表示“分開買單”。結賬時服務員一般會問:Separate the bills?各付各的嗎?你可以回答:
例句:
We'd like to pay separately.
我們分開埋單。
Separate check, please.
分別買單,謝謝。
Go fifty-fifty
五五分賬,對半分賬,一般隻會用於兩個人的時候,表示兩人平攤費用或收益。
輕鬆玩轉單詞
例句:
Let's just split it fifty-fifty.
我們平分吧。
今天的知識學會了嗎?
來源網絡