個人資料
不很明了 (熱門博主)
  • 博客訪問:
歸檔
正文

長見識開眼界:越南巨型雞爪堪比人手奇貴無比供不應求

(2019-01-01 21:16:43) 下一個
罕見的越南雞種 有著你見過的最怪異的雞爪

Rare Vietnamese Chicken Breed Has the Weirdest Legs You’ve Ever Seen

 

 

你可能會覺得越南 東濤雞(Dong Tao)的腿非常怪異,但事實上這種雞在越南非常受歡迎。它們曾被當作王室和祭祀貢品,這種雞肉在高檔餐廳幾乎供不應求。

You might find its freakishly butch legs rather repulsive, but believe it or not, the Dong Tao chicken is incredibly popular in Vietnam. Once reserved for royalty and ritual offerings, the rare breed is now prized by chicken breeders and its meat is served in exclusive restaurants that cater to the wealthy.

 

 

成年東濤雞可以成長到3-6公斤,雞腿粗壯堪比人的手腕。母雞多為白色,公雞則長著彩色羽毛。東濤雞的味道比普通雞肉鮮美,所以需求量大,價格居高不下。

An adult Dong Tao chicken can grow up to weigh three to six kilograms, with legs as thick as a human’s wrist. The hens are generally white, while the cocks have colorful feathers. Dong Tao meat is considered far more delicious than regular chickens, explaining its high demand and incredibly steep price tag.

 

 

不同種類的東濤雞,每公斤售價在35萬-40萬越南盾不等(約合人民幣105到118元)。而有著粗壯雞腿的可以賣到5-6百萬越南盾(約合人民幣1500元到1800元)。越南春節期間,價格進一步升級,東濤雞幾乎供不應求。

A kilo of Dong Tao chicken meat is priced at a whopping VND350,000 to 400,000 (US$17-19), depending on the type. Breeding stock costs VND100,000 to 120,000 per chicken, but fine specimens with thick, strong legs can be worth up to VND5 – 6 million (US$238-286) each. Prices escalate further during Tet – the Vietnamese New Year – when Dong Tao chickens are in high demand.

 

 

東濤雞起源於越南興安省東濤地區,而目前最大的純種東濤雞飼養場位於同奈省。這個農場每天向胡誌明市的餐廳供應數十隻東濤雞。

While the peculiar chickens originated from Dong Tao commune in Hung Yen province, the current largest purebred farm is located in Dong Hoa commune, Vietnam’s Dong Nai province. This farm, owned by Vu Ngoc Tuan, has 400 pairs of breeding stock, and supplies dozens of Dong Tao chickens to restaurants in HCM City every day.

 

 

這家飼養場的老板最初出於好玩買了10隻東濤雞,並花費數年時間找尋東濤雞的正確飼養方法。他發現這種奇怪的雞不喜歡被圈養,被關在籠子裏的時候很容易打起來。他現在把這些雞養在一個有足夠大空間的農場裏,這大大改善了雞肉的味道和肉質。

Tuan, who first purchased 10 Dong Tao chickens “for fun,” has spent several years trying to understand the right way to breed them. He learned the hard way that the strange birds do not like living in captivity and constantly fight with each other when caged. He now raises them on a spacious farm with plenty of room and exercise. According to him, this improves the taste and quality of the meat.

 

 

據老板介紹,這些雞要放養一年才會完全長成。東濤雞的母雞孵蛋比普通品種的母雞要少,它們粗壯的雞腿使得孵化過程更為艱難。所以,他設計了一套人工孵化的技術方案確保雞蛋數量充足。

It takes a year of free-range farming for Tuan’s chickens to fully mature. He revealed that Dong Tao hens tend to lay fewer eggs than regular ones, and their unusually large feet make the hatching process difficult. So he has actually devised a manual hatching technique to preserve as many eggs as possible.

 

 

現在,東濤雞最大的買家是胡誌明市的高檔餐廳。這些餐廳通常用東濤雞製作新蔡,比如雞肉燉蘑菇、中藥燉雞爪等。

For now, the biggest buyers of Dong Tao chickens are upmarket restaurants in HCM City. These restaurants frequently come up with new dishes made from Dong Tao meat, such as stewed chicken with mushrooms, and stewed feet with Chinese herbs.

 

有報道稱東濤雞目前在網上有售,你有興趣一試嗎?我夥呆!越南巨型雞爪堪比人手!
Some reports suggest that Dong Tao chicken is sold on the internet too. Perhaps you’d like to try it some time?

 

http://blog.sina.com.cn/s/blog_71fcb3e70102vm5n.html

 

 

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.