將我的博客複製一份至《海外博客》
由於數據量較大,請您耐心等待複製完成
複製
正文
昔日同窗今何在
(2013-07-07 13:51:37)
下一個
1、清華:一半同學在境外嘲笑境內同學;
2、北大:一半同學檄文討伐另一半同學;
3、人大:一半同學在當另一半同學的秘書;
4、中國政法:一半同學在抓另一半同學;
5、複旦:一半同學收購兼並另一半同學的資產;
6、財大:一半同學在査另一半同學的帳;
7、師大:一半同學在輔導另一半同學的小孩;
8、北電、中戲:一半同學在睡另一半同學的老爸;
9、傳媒大:一半同學在給另一半同學當母親;
10、長江商學院:一半同學正在或努力轉正成為另一半同學的新老婆!
鄧小平講英語
高齡的鄧小平訪美,開記者招待會時,翻譯因午飯吃了塊半生不熟的牛排鬧肚子,去廁所一時回不來,美國記者想趁機考考鄧的英語水平,便用英文問鄧:"請問您知道美國第一任總統叫什麽名字?"
鄧聽不明白,心想按中國人的習俗,見麵應該先問姓,便沉著冷靜地操著四川口音說:"我姓鄧(Washington,華盛頓)。"
美國記者認為這個問題太簡單了,便又說:"請問,您夫人和孩子到美國都幹了些什麽?" 鄧想問完了姓,該問名了吧,就回答說:"小平(Shopping,購物)" 。
記者們接著問:"那麽他們乘什麽交通工具去購物呢?" 鄧又按中國習俗,認為他們在問自己的年齡,就回答:"八十(Bus,公共汽車)。"
記者們一片嘩然,都覺得鄧的英文不錯,而且這樣的高官訪美,夫人和孩子去購物都隻是乘公交車,看來大陸官員比台灣官員要廉潔,於是問了個關於台灣的問題:"您認為台灣的下一任總統會是誰?"
鄧爺爺實在聽不明白,等來等去,翻譯就是不來,便無奈地回答:"你等會(李登輝)" 。
記者們再次嘩然,這麽敏感的政治問題也用英文回答得如此輕鬆,真了不起!又問:"那李登輝後邊呢?"
鄧更聽不明白了,隻好用四川話應付:"隨便(水扁)" 。
記者們覺得一般的英文根本難不倒他,翻譯估計也快要來了,便抓緊時間問了一個很難的問題:"您覺得二十年後中國麵臨的最大問題會是什麽?"
鄧心想這些美國記者們咋這麽不識趣,人家明明不懂英文,還要沒完沒了地用英文問個不停,於是隻好沉下臉來反問 :"啥事(SARS)?~~~~
二十年後的美國人驚呆了!
一個在中國被回複至死的美國鬼子
http://bbs.wenxuecity.com/joke/521936.html
來源: flyer 於 @野史也瘋狂:【史上最短命帳號】一個叫“美國人麥克”的第一條SN微博就被瘋狂轉發上萬次,然後該帳號被火速和諧。 內容是這樣的:“大家好,我叫麥克,來自美國,我剛到北京,我想上非死不可和家人聯係,但是上不去了,有什麽辦法嗎“?美國鬼子被回複至死。。。
頂著鋼精鍋練氣功,滑天下之大稽哈