寶寶趣事

this blog is meant for my little precious
個人資料
正文

chinese doctor

(2010-04-13 14:53:49) 下一個

給寶寶念了一些有關中國的書。很多書都會提到中醫,寶寶對針灸有點的好奇。剛好那天經過一家中藥店,她發現了招牌都是用中文的,立刻要求我教她念那些中文字。

當我告訴她這是中藥店,裏麵就有一個chinese doctor who practices acupuncture,她眼睛立刻睜得大大的,一臉興奮的說:a chinese doctor in USA??!! (估計她以為chinese doctor隻待在china)

broken family

還是講中國的書,書上提到中國政府限製每個家庭隻能有1個孩子,所以每個家庭成員隻有爸爸媽媽和一個孩子,三個人。剛好我們也隻有三個人,她就認定每個家庭隻有三個人,或要有三個人才是一個family。

那天我們在散步,她突然發表意見:now we are broken family because daddy is not here with us now. when he comes back, we will be a whole family again.

why a taxi doesn't need socks and shoes

那天出門前寶寶又鬧了,我讓她帶玩具車taxi一起去上學。她自己穿好鞋子在stroller裏坐好了,抱著taxi說:of course taxi doesn't need socks and shoes 。。。。 (我正在暗自高興她發現taxi不是人,沒有腳,當然也就不需要襪子和鞋子,然後就聽見她繼續說:)i am holding him here in the stroller, his doesn't need to walk on the road.

of vs off

那天寶寶又在那大發言論,我又在那夢遊,突然聽見她問我:mom. the light is off. how to spell "off"?

我脫口就說:o f

寶寶用很疑惑的眼光看著我:how to read "o f f"?

我才夢醒:you are right,should be "o f f"。

之後寶寶常問過如何spell "off"來確認我沒有再"make a mistake"。




如果媽媽再生一個baby

那天我又無聊的問寶寶:媽媽再生個baby好嗎?

她聽見了有點擔心的說:i don't know how to change the diaper。

我還沒來得及反應,她接著說:but i can help to pour the milk。。。。。but i will spill the milk。

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.