非關風月,隻為真心

人在天涯.茫茫人海.寥寥隨筆,以表心情
正文

遣詞造句33詞--自由表達你的思想

(2007-03-04 23:25:24) 下一個

Get “brainwashed” with 33 words

  —Let your mind soar and spirit be free in the world of English!

  第一詞 Special

  “特別”、“專門”之意。漢語表達方式特別靈活,special 這個詞在很多時候可以派上用場。

  1、他為什麽總是與眾不同?

  Chinglish:Why is he always different from others?

  Revision: Why is he always so special? (簡潔明了)

  2、你知道,你跟別人一點都不一樣。

  Chinglish: You know youre totally different from others.

  Revision: You know youre so special to me.

  3、有什麽值得一說的事情嗎?

  Chinglish: Do you have anything worth to say?

  Revision: Anything special? (當然還要考慮到具體環境)

  4 這個周末有什麽不同往常的打算呢?

  Doing anything special this weekend?

  第二詞 Practice

  這個詞大家都認識,但是它有“習慣”、“慣例”的意思,用起來讓人覺得挺正宗的。如social practice(某個社會中的常見做法)common practice (司空見慣的事)

  1 那個在封建社會可是個常見的現象。

  Chinglish: It was a familiar phenomenon in the feudatorial society.

  Revision: It was common practice during the period of feudal rule.

  雖然用到的場合不多,但是在很多時候可以替代被我們濫用但是老外又不那麽用的 phenomenon 這個詞。

  第三詞 Feature

  這個詞可以作名詞,也可以作動詞。作名詞時表示“特征”、“特色”,作動詞表示“別人不容易有的東西就我有”、“以……為特色”。寫作必備。這裏隻說動詞。一般在描述一些工廠、公司、單位等時候特別有用。

  1、我們公司主要經營高品質的網絡設備。

  Our company features high quality networking equipment.

  2、我廠具有優質的絲網印刷與高質量的鍍金技術。

  Our factory features exquisite screen printing and high quality gold plating.

  這個詞寫作介紹時必備,主要用來加強文采。相近的詞有highlight

  第四詞 Serious

  這個詞就是 “嚴肅、嚴重” 的意思。不難用,但是常用,所以要用得恰到好處。

  1、不開玩笑,我是認真的。

  Chinglsih: I dont want to play joke with you, Im careful. (此“認真”非彼“認真”也)

  Revision: Im not joking. Im serious.

  2、甲:他是我的男朋友。乙:什麽程度的?

  Chinglish: A: Hes my boyfriend. B: To what degree?

  Revision: A: Hes my boyfriend. B: You mean a serious one?

  3、我不知道我男朋友對我的感情是不是真的。

  Chinglish: I dont know if my boy friends feeling to me is real or not.

  Revision: Im wondering if my boyfriend is serious about me.

  (另: boy friend是男性朋友,boyfriend才是戀愛關係)

  4、美國大兵尋求真情。(戀愛廣告)

  American Solider Looking for Serious Relationship.

  第五詞 Lose

  動詞是lose,表示 “失去、丟失” 的意思。如果是形容人,流行用loser,一些教養不好的人動不動就稱別人是loser,與這樣的人打交道可得小心了。

  這些詞用法比較廣泛,而且比較散。

  1、如果這樣的話,大家都會丟臉的。

  If so everyone would lose face.

  2、我得警告了,我的耐心快沒了。

  Chinglish: I must warn you, my patience will be less and less .

  Revision: I have to warn you Im losing my patience.

  3、你輸定了。

  Chinglish: You must lose.

  Revision: Youre bond to lose.

  4、他這個人輸不起。

  Chinglish: He cant bear to lose too much.

  Revision: He is a bad loser(sore loser).

  第六詞 Problem

  幾乎是萬能詞,凡是有問題,哪怕說不上具體名稱,都可以向它身上推, e.g. health problems food problems, school problems, financial problems, population problems, polution problems...

  凡是有不對勁、需要解決、需要處理的地方,都可以用這個詞。解決問題一般用solve the problem。用法極其簡單。關鍵是要學會做變通。

  1、這個地方糧食不夠吃,可慘啦。

  People in this area are suffering from the food problem. How misearable!

  2、人口問題是個大問題。

  Population problem is a big problem.

  第七詞 Lover

  這個詞用得太廣了。老外動不動張口就是peace-lovers。此外還有book-lovers, China-lovers, music-lovers等。

  下麵幾句可能兩種說法都可以,這個不是有多難,我們不會用,而是我們的思維習慣決定了老是想不到。

  1、我這個人挺愛讀書的。

  Version 1: I love reading books. (沒錯)

  Better Version: Im a book-lover. (更地道)

  2、中國堅定地與全世界愛好和平的人們站在一起。

  Chinglish: China is resolutely standing with all people who love peace all over the world. (很羅嗦是不是?)

  Revision: China stands firmly with all peace-lovers world-wide.

  第八詞Show

  這個詞我們都很熟悉。但是需要的時候是否用到了?

  1、你的照片給我看看好嗎?

  Chinglish: I want to look at your photos, ok?

  Revision: Can you show me your photos?

  2、這個星期天我想帶你到處逛逛。

  Chinglish: I plan to take you out everywhere and have a look at this Sunday.

  Revision: I plan to show you around this Sunday.

  3、什麽?想要我去啊?拿錢來!(常見開玩笑的話)

  Chinglish: What? You want me to go? Give me your money.

  Revision: What? You mean Ill do the job? Ok, show me the money.

  第九詞: Mind

  這個詞含有“留心”、“在意”、“介意”等意思。還經常與一些詞組合起來表示某個人的心眼大小等,如open-indednarrow-indedabsent-inded等。老外吵架時動不動張口就說別人是narrow-inded。辯論必備。

  1、中國有很多男人心眼特小,他們甚至都不允許自己的妻子交異性朋友。

  Chinglish: Many Chinese mens hearts are small, they dont even allow their wives to make friends with the opposite sex.

  Revision: Lots of Chinese husbands are so narrow-minded that they even forbid their wives to have friends of the opposite sex.

  2Being open-minded is usually associated with good thingslike being fair, unbiased, receptive, amenable, tolerant, etc.

  3、別多管閑事!

  Mind your own business!

  4、你做得也不好,看看你自己!

  Mind your own backyard!

  總之,我們要遇到一些思想狹隘、偏執、聽不進別人意見的人時,就要想到narrow?minded這個詞。對於自己與朋友,則應該想到open-minded一詞

  第十詞 Deserve

  這個詞字麵意思是“值得”、“該受到”,可褒可貶。

  1、你是老鼠戲貓,真是自作自受!

  Chinglish: Youre like a rat teasing a cat...

  Revision: I think youre playing with fire. You deserve it!

  2、那個好心女孩終於嫁給了她的心上人。她是有好報。

  Chinglish: That good-hearted girl was married to the man in her heart at last. She was good so she had a good end.

  Revision: That good-hearted girl married her princefinally. She deserved it.

  3、你竟敢這樣對我?找打啊?

  Chinglish: How dare you do this to me? Do you want me to beat you?

  Revision: How dare you do this to me? You deserve a kick in the ass!

  4、你很有能力,你應該找到更好的工作才是!

  Youre very able. You deserve a better job.

  第十一詞 Frustrated

  表示心情沮喪、灰心喪氣時,老外偏愛frustrated這一詞。我們常用的是sad, lose ones heart等表達法。當你覺得灰心喪氣時,forget about sad, use this word instead

  1、沒有一個女孩子給我寫過信,我真是沮喪極了。

  Im so frustrated that no girls wrote to me.

  2、公司業績總是不好,總經理真是心灰意懶。

  Chinglish: The total manager is very sad because the achievement is not good.

  Revision: The general manager is so frustrated for the poor performance of his company.

  第十二詞 Indifferent

  這一詞表示冷漠、無動於衷的意思。其名詞形式是indifference

  1、對這次海嘯受害者為什麽有些人卻無動於衷?

  Why some people are so indifferent to the victims of this tsunami?

  2、他對別人對他的侮辱與嘲笑不屑一顧。

  He was indifferent to insults and scorns thrown at him.

  第十三詞 Promise

  許諾,承諾。西方人很神聖的一個詞,我們不可不用,也不可濫用。

  1、君子一言,駟馬難追。

  A promise is a promise. (最簡單、最樸實的語言,蘊藏了多少艱辛!)

  2、我保證我再也不犯這種錯誤了。

  I promise I wont make this kind of mistakes again!

  第十四詞 Hurt

  “受傷”或“疼痛”的意思。可能是生理上受傷,更表示心裏上受傷。很紅的一個詞,失戀的人必備詞匯。

  1、對不起啊,我是無意傷害你的。

  Chinglish: Sorry, I didnt want to harm you on purpose.

  Revision: Sorry, I didnt mean to hurt you.

  2、哦,天哪!你竟然不理我了。我受傷了。

  Chinglish: Oh, God, you dont notice me! I am injured.(Injure一詞一般不用於心理方麵的傷害)

  Revision: Oh, God, how come you start to ignore me! Im hurt.

  3、別動我,我右手大拇指指疼。

  Chinglish: Dont move me! My right thumb aches. (動某人的話也可以用 touch)

  Revision: Leave me alone! My right thumb hurts.

  第十五詞 Mislead

  其形容詞是Misleading,被動形式是be mislead。意思是誤導。我們不太愛說,但是愛好政治與辯論的老外整天把這個詞掛在嘴上。這個詞不難用,關鍵是思維方式不同。

  1、你沒有意識到這份報紙在誤導民眾嗎?

  Havent you realized this newspaper is misleading its readers?

  2、我覺得你是被宣傳誤導了,也許是被洗了腦子了。

  I deem that youre mislead by the propaganda and maybe youre brainwashed.

  第十六詞 Offend

  這個詞表示“冒犯”、“得罪”,一般用法是offend sb.,被動是be/get offended

  要善於識別offend使用範圍。漢語語言特別豐富,所以我們要特別注重內在含義。

  1、你對她的穿著評頭論足,她可能會不高興。

  Chinglish: Youre commenting on her dress; she might be unhappy.

  Revision: Youre criticising her dress sense. She might be offended.

  2、我什麽時候得罪她了?她這人真怪!

  Chinglish: When did I do bad to her? She is so strange!

  Revision: Have I ever offended her? Shes just being so weird!

  第十七詞 Update

  表示最新的信息,也可以作動詞,進行更新。

  1、新的在哪?

  Chinglish: Where is the new one?

  Revision: Wheres the update?

  2、這是最後一次的更新。

  Chinglish: This is the newest change.

  Revision: This is the latest update.

  第十八詞 Challenge

  以前我們流行說“把壓力變成動力”,而老外則流行說“face the challenge(麵對挑戰)

  1、這個任務難做啊,但是不做不行呀。

  Chinglish: This task is very difficult and I have to do it(意思有了,但是用詞功夫還需要多多修煉)

  Revision: This task is very challenging. (怎麽樣?既簡練,又把內涵說出來了)

  2、甲:這次我們做主。 乙:我反對!

  Chinglish: ALet us decide it this time. BI oppose that!

  Revision: AWere the boss this time. BI challenge that! (challenge還有表示正式宣布反對的意思)

  第十九詞: Fail

  表示沒辦到,沒做到,失信,或該做什麽沒做。我們隻需要加學一個fail to句型。

  1、他昨天在演講中沒有提到過我們。(背景:該提到但是沒提到)

  Version 1: He didnt mention us in his speech yesterday.

  Better version: He failed to mention us in his speech yesterday.

  2、如果應用程序啟動不了,也別慌張。

  Chinglish: If the program cant be started, please dont worry.

  Revision: If the application fails to load, just relax.

  第二十詞 Contribute

  名詞形式是contribution,意思有“捐獻”、“投稿”等意思。但凡有貢獻,都可以叫contributioncontribute這個動詞一般與to 連用。

  1、這事他也出了不少力。

  Chinglish: He also supplied his strength to this.

  Revision: He also contributed a lot to this.

  2、謝謝你啊,你可幫了大忙了。

  Version 1: Thank you very much. You really helped a lot.

  Version 2: I really appreciate your great contribution.

  3、你隻知道批評別人,你自己做了多少事?

  Chinglish: You only know how to criticise others, but how much thing have you done yourself?

  Revision: Youre a critic! Wheres your contribution?

  第二十一詞 Leave

  這個詞看起來簡單,這裏不討論它的“離開”含義。那個確實很簡單。要討論的是“放任”、“不幹涉”以及“造成……的後果”等意思。

  1、別管我/別打擾我!

  Leave me alone!

  2、門別關。

  Chinglish: Dont close the door.

  Revision: Leave the door open.

  3、維持原狀。

  Chinglish: Maintain its original form.

  Revision: Just leave it as it is.

  4、昨天晚上在郊區發生爆炸案導致1人死亡,11人受傷。

  The bombing took place in the suburb last night, leaving one dead and eleven injured.

  第二十二詞 Impress

  形容詞形式是Impressive。這個詞翻譯起來難,字典上的意思是“給……留下深刻印象”,但是總覺得不是很貼切。

  1、你這個帖子不怎麽樣。

  Chinglish: Your this post is just so so.

  Revision: Im not at all impressed by this thread of yours.

  2、在我記憶中,中國給我的感覺太棒了!

  Chinglish: In my memory, China gave me a very wonderful feeling.

  Revision: China was really impressive in my memory.

  3、成功的推銷員知道如何打動他的客戶。

  Chinglish: A successful salesman knows how to move his customers.

  Revision: A successful salesman knows how to impress his customers.

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (2)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.