非關風月,隻為真心

人在天涯.茫茫人海.寥寥隨筆,以表心情
正文

我真能得瑟!

(2007-04-27 15:30:20) 下一個
我真能得瑟! 我真能得瑟!現在,一想起昨天晚上的魯莽,我就有抽自己大嘴巴的衝動。不是我喜歡自虐,是太招人恨。我真能得瑟!昨晚,我唏哩嘩啦地把硬盤裏貌似無用的東東刪得那叫一痛快的時候,咋就不能把所有的事經經大腦,那不小心Kill掉的哪是幾個簡單的PPT或者DOC呀,MD,那裏有我曾經的激情和傲慢。我真能得瑟!當初,我人模狗樣地端坐在300多人的大會議室,人五人六口吐白沫地大講企業文化企業管理雞飛狗跳地用我那雙經常脫皮的手指點江山跟坐在台下的幾百號論資曆論年紀論他媽啥都比我優越的大夥狂吹成功學時,咋就不能多留個備份。我真能得瑟!如今,那些文檔全部失蹤了,即使我用過N款RecoverNT之類的軟件。在冷冰冰的顯示器前,我瞬間就失卻了顏色。仿佛刪掉了除了文檔,還有那些激情四溢舍我其誰的衝動。我真能得瑟!當年,我說要奮鬥到60歲,然後用再用20年的時間做回自己。現在我3X,是承諾自己應該奮鬥的年齡,可是我卻沒有一丁點的衝勁。沒有速度沒有飛翔沒有呼喊沒有叫囂沒有嫵媚沒有挑逗沒有風沒有雨。死水無瀾!在顯示器與眼鏡的距離,有一片烏雲飄過。是無言的結局還是囂張的預告?誰能一語成讖?原來,那些世事的指向不過隻是以一場遺憾來銘記。我真能得瑟!那時,就在這樣充滿了自怨自艾的時段,我居然能想起來一本我並沒有看過但名字卻記得很牢的書,它叫《In Search Of The Lost Time》,是一個我忘記叫什麽名字的法國人寫的,它在中國的翻譯本有一個很詩意的名字,叫做《追憶似水年華》,它直譯的名字應該是《尋找失去的時光》吧。還是漢語講究,那麽浪漫且富有詩意。與其說想起這書,倒不如說想起了追憶似水年華這句話—有些話,是會經常莫名其妙地出現在腦際的,比如生活在別處,比如這世界最遠的距離千山萬水,而是就在你身邊你卻不知道我愛你。懷舊是件浪漫的事兒?真能得瑟!麵對失去的時光,有人歌唱著說這一張舊船票能否登上你的客船。有人歌唱著問是誰在敲打他的窗戶,有人幹脆就說無所謂原諒所有的不對。我琢磨,然後結束,沒有過程。我真能得瑟!此刻,居然還在不能上溯和複回的事裏打圈圈,不能正視自己的人是可憐的,無論如何,接下來的路和生活,還要繼續得瑟!好好得瑟!我真能得瑟!暫且,到這吧。雖然有些事有些話都沒說透。就月朦朧鳥朦朧吧!
[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (2)
評論
bettylh0107 回複 悄悄話 佩服你的口才,更欣賞你的東北話. 這話在美國還真的沒幾個人能看懂的. 喜歡看你的文章, 聽著你說的家鄉話有種回家的感覺,好親切. 順便想問你一句, 你是那個村的呀? :) 咱是不是鄰居呀?
登錄後才可評論.