正文

巴黎中文書店 ZT (圖)

(2007-03-03 05:25:34) 下一個




中新網11月27日電 據法國《歐洲時報》報道,也許是法國人愛讀書所致,書店、報亭遍布法國的大街小巷,即使在一個隻有幾千人的小鎮,也不難發現書亭的身影。在巴黎,有人估計華人有20萬到30萬人,可是中文書店卻屈指可數。

  在巴黎,真正稱得上是中文書店的共有4家,分別是:位於巴黎3區的“鳳凰書店”,6區和13區的“友豐書店”,4區的“燕京書局”和20區的“中華書店”,在其它地方的音像店、雜貨店也有兼賣一些書籍的,但難成規模。

  中文書店雖不多 各具特色

  巴黎的中文書店不多,可是涵蓋麵廣,各自形成了自己的特色。

  剛度過了41歲生日的巴黎鳳凰書店,是法國最早、也是歐洲最早的中文書店。書店的創立者貝熱龍先生(Régis BERGERON),在上個世紀60年代初,曾經作為“外國專家”在中國工作過很長一段時間,對中國事務特別熱心,是研究中國電影的專家。

  1964年,中法建交,貝熱龍先生就想為中法交流做些事,特別想幫助法國人了解中國。所以他和兩個好友於1965年在巴黎塞巴斯多波爾大街72號的地下室開設了一家中文書店,因為這個地方離巴黎最早的華人居住地3區很近,最後成為書店今天的地址。談到書店40年的風雨曆程,書店目前的負責人於蓮女士(Claire JULLIEN)有頗多感慨。

  現在書店經營的品種有數萬種,主要是中文版書籍,另外還有法文版、英文版等的書籍。書籍可分為學漢語的工具書、法文版介紹中國的書和中文版的文學、藝術、哲學、醫學、旅遊等方麵的書。在中國出版的最新文史哲類的書籍,在這裏基本都可以及時看到。

  今年成立已30周年的友豐書店,是柬埔寨華僑潘立輝先生1976年開設的一家中文書店。1973年,潘先生到法求學,在巴黎索邦大學讀書,深研佛學。

  在學習時,他感到在巴黎找中國的資料、書籍非常困難,渠道很少,於是就萌生了開家中國書店的想法。大學畢業後的他在家庭的支持下,把這個夢想變成了現實。他在著名拉丁區、他母校邊上的王子街45號,租了一家店麵,創立了“友豐書店”。

  書店開始隻是做一些有關中國的圖書的銷售工作。開店後潘先生才發現,事實上中文書的供應麵非常狹窄。後來他增加了法文書的比重,為研究和喜愛中國的法國人提供書籍,才讓書店走出困境。現在他還在華人集中的13區開設了分店,但是主要經營業務還是在6區這邊。

  像鳳凰書店一樣,友豐書店涉獵的種類繁多,大概有4萬種來自中國大陸、1萬種來自法國、5000多種來自新加坡、中國香港和台灣,其種類則包括學術、科技、醫學、文學、戲曲等,可謂包羅萬象。和鳳凰書店不同的是,該書店還有自己的出版社,每年出版幾十種書。這些書基本都是按照法國讀者的口味出版的。

  和這兩家專門做書的生意的書店不同,位於巴黎市政府緊鄰的燕京書局,是從書局老板私人愛好發展起來的。

  該書局的老板是中國內地赴法留學,後從事旅遊業的法國文華旅行社陳超英、李曉彤伉儷。

  據李曉彤介紹,該書局的誕生有兩個原因,一是兩人都愛書,一個是為了旅客方便。所以書局賣的書最具特色的是各種旅遊書籍,其次是一些經典著作和中國當代作家的作品,這裏也是旅法華人作家經常聚會的地方。

  開在新生代華人最集中地區20區的“中華書店”,門麵不大,是一位溫州年輕華商經營的。書店的顧客基本都是年輕華人,所以裏麵絕大部分書籍是屬於言情、武打方麵的暢銷書,以及流行雜誌。

  該書店也有少部分學法語和漢語的工具書,但數量不多。另外還有些音像出版物和書畫作品。該書店同時也經營租書業務。

  受現代閱讀方式衝擊 書店經營各出高招

  由於受現代閱讀方式的衝擊,書店經營很不容易,對讀者麵又相對狹窄的中文書店,更是步履維艱。

  據鳳凰書店於蓮女士介紹,他們最主要的銷售渠道不是書店本身,而是郵購。他們的客戶遍及法國。這其中有圖書館、學校和個人。銷售量最大的是各種學習漢語的教材及配套的工具書。每隔一段時間,他們便派人到中國去聯係,以便找到更好的書。另外他們也和中國的主要出版機構保持密切聯係。

  他們還有一個很重要的聯係讀者的方式就是開各種討論會、讀書會以及作者見麵會等。像巴金、王蒙等都在該書店舉行過讀者見麵會。

  而友豐書店在經營中,潘立輝先生感覺到自己進的書和讀者的口味、要求方麵存在不少差距,因此他萌生了辦出版社的念頭。

  1980年他毅然成立了友豐出版社,現在友豐出版社已經成為法國規模最大的專業出版中文圖書的出版社,每年出版圖書達五六十種,內容涉及工具書、教科書、文學作品、文化圖書、畫冊等。出版的書籍一是自己策劃的書,一是組織翻譯的中國暢銷書。主要以法、英、中三種文字為主,但也出版過藏文、越文、日文、柬埔寨文等多種文字的書籍。

  友豐出版社出版的書也得到了法國主流社會的廣泛承認。特別是學漢語和辭典類書籍,占法國市場的60%以上。像《中國全景》等漢語教科書被法國多家中文學校選為正式教科書。

  不以盈利為目的的燕京書局,則是愛書者的樂園。門類齊全的旅遊書,多是為前去參加旅行團的中法遊客提供方便。其餘的除了古典及經典書籍外,很多是陳超英、李曉彤伉儷作家朋友的書。他們多是以書為媒介,做文化交流。比如和中國圖書進出口公司合作,在法或歐洲其它國家參加書展,推廣中國圖書。或組織讀書會、作品討論會,積極推介作家作品。

  因此,價格低廉是該書局的一大特點。對於一些愛書的參加旅行社旅行團的旅遊者,他們還慷慨送他們書籍。

  中華書店的書籍則以休閑、消遣為主,完全麵對消費市場。因此,言情、武打、益智的書占了絕大多數,頗受年輕讀者歡迎。這裏也是中國流行文化的晴雨表,凡是在中國溫州地區流行的讀物,在這裏差不多都能找到。

  不過,他們都承認,隨著中國經濟等各方麵及中法關係的發展,書店的發展也有很大進步。李曉彤女士告訴記者,他們旅行社接待的與書有關的團隊越來越多,這從一個方麵證實了中法文化交流的深入。(記者黃冠傑)

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (1)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.