個人資料
  • 博客訪問:
正文

慕尼黑留學生勇闖德國"疆獨"老巢揭穿"世維會"謊言全過程 zt

(2009-07-09 14:45:17) 下一個
大陸留學生勇闖德國疆獨老巢揭穿世維會謊言


環球時報

當地時間7月8日上午11點,“世界維吾爾代表大會”(以下簡稱“世維會”)在其位於德國慕尼黑的老巢舉行了所謂的新聞發布會,包括“世維會” 副主席阿斯噶8226;坎恩(Asgar Can)以及秘書長多裏坤8226;艾沙(Dolkun Isa)等在內的“疆獨”頭目出席會議。本來他們打算利用這個機會向西方媒體揭示所謂的“78226;5”事件真相,鼓噪中國政府是如何鎮壓“和平示威”的,不過會議現場的華人、留學生以無可辯駁的證據當場戳穿了他們的謊言,讓這些“疆獨”分子在西方媒體麵前亂了陣腳,草草宣布會議結束。

  “世維會”7月7日在其網站上發表了一份公告,稱將於8日上午在其總部舉行一場新聞發布會,“介紹7月5日發生在東土耳其斯坦的烏魯木齊以及其他地方的騷亂事件”,並歡迎媒體和公眾參加”。“世維會”還破例公開了其總部的地址,此前該地址一直以安全理由被德國政府保密。得知這條消息之後,《環球時報》記者就密切關注事態的進展,並最終設法與當天參與那場新聞發布會的當地華人H先生取得聯係(鑒於慕尼黑是“疆獨”分子的大本營,並且在7月7日下午在當地發生過“疆獨”分子襲擊中國遊客的事件,為了保護H先生以及其他幾位與會華人的人身安全,本文均以化名稱呼他們)。H先生在得知“疆獨”分子要搞新聞發布會的消息後,立刻意識到這是個戳穿“疆獨”謊言,向西方媒體宣傳“78226;5”事件真相的好機會,於是他就聯係了同在慕尼黑的Q先生、K先生以及另外兩名華人,計劃親赴發布會現場。

  有“疆獨”分子老巢之稱的“世維會”總部給H先生的第一印象就是“極其寒酸”,僅占一層,總共四間辦公室,最裏麵的是會議室,也就是新聞發布會的會場,大小跟一間普通辦公室差不多。在H先生和同伴趕到的時候,現場已經有幾家媒體架起了設備,不一會兒,十幾個人就把小小的會場擠得滿滿的,晚來的人就隻能擠在門口。從當天到場的媒體來看,似乎也沒有達到“世維會”向世界宣傳的陣勢。H先生回憶說,到場的媒體大多來自德國媒體,包括《明鏡》周刊、《南德意誌報》、慕尼黑《晚報》、德國ZDF電視台、巴伐利亞州電視台、慕尼黑市電視台、德國之聲等,除此以外,還有路透社以及土耳其的一家新聞機構。現場還有一位慕尼黑所在的巴伐利亞州的執政黨德國社會民主黨(SPD)的州議員給“疆獨”分子坐陣打氣。

  在H先生他們看來,“疆獨”分子的宣傳技巧確實顯得非常不專業,發布信息提供不了來源,爆料又拿不出證據。“世維會”秘書長多裏坤8226;艾沙在發布會上煞有介事地曝光所謂的“最新傷亡數字”,稱“根據中國政府的數據已經有156人在事件中死亡,但最新死亡數字是600到800人”,當被問及具體消息來源時,多裏坤8226;艾沙均以“聽說”、“網上看到的”等來應付。此外,也許是因為心虛,他們的應變技巧也實在太差。H先生說,現場一個女記者問,昨天下午維族人在慕尼黑Marien廣場示威時攻擊路過的中國遊客,請問你如何評論?“世維會”副主席阿斯噶8226;坎恩表情非常尷尬,支支吾吾地說,這是不對的,當然情緒激動也難免等等。

  在回答了幾位記者的提問後,阿斯噶8226;坎恩也給了K先生一個發言的機會,K先生操著流利的德語與他進行了正麵交鋒,在外國媒體麵前撕下了他“不尋求分裂中國”的虛偽麵具。K先生還與同伴們當場出示了被暴徒殺害的無辜平民的照片,K先生並趁機解釋說,“從這些拍攝於7月5日的照片可以看出,汽車、行人被磚頭、刀具等襲擊,如果死者是被警察射殺的,那應該是另一番場麵吧。何況這些照片是5號、也就是阿斯噶8226;坎恩所稱的和平示威時拍攝的。”與此同時,K先生還強調被害者是頭部被石塊猛擊致死或者被割喉殺害。

  H先生、柯夫先生等五位華人的這一舉動立刻在現場引起騷動,在場記者們的目光紛紛對準了他們。被多位記者包圍的K先生說,“我所知道得和今天在這聽到的差距很大,我希望了解真相。昨天在Marien廣場針對中國遊客的襲擊,以及中國留學生被不明身份的人群恐嚇的事件,表明了維吾爾族人和漢族人應該友好對話,不僅僅在慕尼黑和平相處,也要在新疆共同繁榮。我反對各種形式的暴力”。K先生還特意強調了要民族團結、加強交流、避免仇恨等。

  當時,會場已經大亂,“世維會”秘書長多裏坤8226;艾沙發現形勢不妙,立即宣布活動結束。不過在場的記者們卻對H先生他們拿出的“證據”頗感興趣,紛紛找機會采訪他們,H先生與同伴們也依事先的安排,趁機向記者們散發照片,而且還在證明自己消息來源可靠的基礎上向他們說明,“世維會”所說的完全是一派胡言。

  即使在會後,H先生他們還與“疆獨”分子進行冷靜而理性地正麵交鋒。在現場記者爭著采訪H先生與同伴們時,一位“世維會”的人員用漢語十分激動地與他們爭辯,稱他們“聽信了共產黨的宣傳”。這時站在一旁的Q先生反問道,“你們的消息來源是什麽”,這位激動的“世維會”成員說,“你等一下,我去給你拿來 ”,結果出去半天後空手而歸,什麽材料都沒拿出來。而這一切,都被與會的記者拍攝了下來。

  老奸巨猾的多裏坤8226;艾沙見他們的謊言就要被完全戳穿,立即出去叫了兩個警察,以“非記者不能參加新聞發布會”為由把這幾位華人“請”了出去。出去以後這五位華人向警察解釋說,“世維會”自己的網站上通知說“歡迎公眾參加”,並向警察出示了通知打印稿,警察隻好不再追究。這時,一個“世維會” 分子神色緊張的跑出來跟警察說,這幾個中國人拍了他們的照片,可能會危害他們的人身安全,要求刪除。警察跟他解釋,這是公開場合,你們歡迎公眾參與,因此這幾位先生有權拍攝。這個“世維會”分子隻好悻悻地離開了。

  當天下午,《南德意誌報》和慕尼黑《晚報》的網站上就登出了對這場新聞發布會的報道,提到了現場有中國學生稱“疆獨”組織的言論是“恐怖主義者的宣傳”,以及有大量漢族無辜者遇害的事實,這已經是德國媒體難得的“客觀”了。而《明鏡》周刊、德國之聲和ZDF電視台則按照“慣例”無視了新聞發布會現場這幾位華人的存在。

  H先生目前是德國某科研機構的訪問學者,在德國已生活工作近兩年。他9日在向《環球時報》記者解釋這次活動的性質和目的時說,他們駁斥的是分裂主義分子、恐怖分子用恐怖主義行動破壞中國和新疆的和平穩定、製造動亂,然後還顛倒黑白,用謠言繼續煽動民族對立和仇視,妄圖達到分裂國家的罪惡目的的行徑。與 H先生在去年西藏“38226;14”事件後海外華人反“藏獨”運動期間認識的Q先生,在德國留學工作已經八年,現在慕尼黑從事科研工作。

德國媒體關於中國人勇闖世維會新聞發布會的報道

Die Nerven liegen blank

  Exil-Uiguren fürchten eine weitere Eskalation in Xinjiang. Wie angespannt die Lage ist, zeigt sich auf einer Pressekonferenz des Weltkongresses der Uiguren in München.

  Von Lilith Volkert

  神經一觸即發

  流亡的維吾爾族人擔心新疆事件的進一步升級。世界維吾爾族代表大會日前在慕尼黑舉行的新聞發布會上說明了目前的局勢是如何的緊張。

  作者:Lilith Volkert

  In Urumqi eskaliert der Konflikt zwischen Han-Chinesen und Uiguren (Bild) - auch in München liegen die Nerven blank.

  Glaubt man der chinesischen Regierung, dann werden die Unruhen in der Provinz Xinjiang vom Münchner Bahnhofsviertel aus geplant und gesteuert: Hier hat der Weltkongress der Uiguren (WUC) seinen Sitz - für Peking der Drahtzieher.

  在烏魯木齊,維漢之間的衝突再次升級——即使在慕尼黑形勢也非常緊張。如果人們相信中國政府的結論,那麽發生在新疆省的騷亂就是由慕尼黑火車站地區所策劃和操控的:這裏就是世界維吾爾代表大會的所在地——對於北京政府而言,他們就是此次騷亂事件的幕後黑手。

  Der Zugang von der Straße liegt zwischen einem Callshop und einem Gemüseladen. Die politisch brisante Bedeutung des Ortes lässt sich nur an den davor postierten Polizisten erkennen. Sie mustern jeden Passanten genau.

  世維會會址的入口位於一間咖啡館和一個蔬菜店之間。因為這個地方具有十分重要的政治意義,這個地址隻有有關警察知道,他們仔細打量著每一個過路的行人。

  Die Hauptgeschäftsstelle des WUC liegt in einer Wohnung im dritten Stock. Im größten der vier Zimmer, am Ende eines schmalen Ganges, drängen sich heute neben den uigurischen Gastgebern zwei Dutzend Journalisten und drei Kamerateams.

  世維會的總部位於一棟樓房的三樓。四個房間中最大的一間位於狹長的走廊的盡頭,這間房中除了受到邀請的維吾爾族客人之外還有24名記者和三隻攝影隊。

  Auch Han-Chinesen - sie gehören der Gruppe an, die in Peking den Ton angibt - sind gekommen: Drei junge Männer hören sich mit unbewegtem Gesichtsausdruck an, was Asgar Can zu den Unruhen in Xinjiang zu sagen hat.

  漢族人也來了——他們是屬於認同北京論調的一些人:三位年輕男性帶著嚴肅的表情聽著Asgar Can針對新疆的騷亂發表的言論。

  Wir nennen das Gebiet Ostturkestan, stellt der Vizepräsident des Weltkongress der Uiguren als Erstes klar. Xinjiang ist der chinesische Name. Dann berichtet der 50-Jährige mit ruhiger Stimme von Gräueltaten, die er und seine Kollegen in Telefonaten mit Freunden und Verwandten erfahren haben. In Urumqi sollen vier uigurische Studentinnen geköpft worden sein. Ihre Leichen seien am Eingang der Universität aufgehängt worden.

  “我們把這一地區稱作東突厥斯坦”,世維會的副主席開門見山,“新疆是中文的名字”。接下來這位50歲的老人用冷靜的語調講述這次暴行,這些是他和他的同事們與他們的朋友和親戚們交談而得之的。在烏魯木齊有四位維吾爾族女大學生被砍了頭,她們的屍體應該就被掛在大學的門口處。

  Eine Moschee habe gebrannt und in einer Traktorfabrik seien 150 Uiguren getötet worden, ergänzt Dolkun Isa, Generalsekretär des WUC. Auch in Kashgar, wo mehrheitlich Uiguren leben, und in zwei weiteren Städten, gebe es inzwischen Unruhen. Die Organisation geht davon aus, dass in der westchinesischen Provinz seit Sonntag bis zu 800 Uiguren ums Leben gekommen sind - nach offiziellen Angaben sind es 156.

  一所清真寺被燒,在一個拖拉機廠有150名維吾爾族被殺,世維會的秘書長Dolkun Isa說到。在維吾爾族人居多的喀什以及另外的兩個城市,在此期間也發生了騷亂。該組織進一步宣稱,從周日到現在中國西部的這個省份已經有至少800人喪生——而官方給出的數據是156人。

  In Urumqi trauten sich die meisten Uiguren seit Sonntag nicht mehr auf die Straße, sagt Asgar Can, sie säßen zu Hause und hungerten. Und wenn sie bei uns anrufen, riskieren sie damit ihr Leben, fügt er hinzu. Gerade wurde bekannt, dass die Kommunistische Partei die für die Unruhen verantwortlichen Personen hinrichten lassen will.

  Asgar Can表示,在烏魯木齊,絕大多數的維吾爾族人從周日起就不敢上街了。他還補充說,“他們饑腸轆轆的窩在家中,誰要是敢跟我們聯係,都是在拿生命冒險。”同時我們還得知,中國共產黨要對那些對騷亂負責的人判處死刑。

  Der Weltkongress der Uiguren vertritt nach eigenen Angaben die Interessen der turkstämmigen Minderheit, er will auf friedlichem Weg Demokratie, Menschenrechte und Religionsfreiheit für die Uiguren erlangen. Jeder Uigure, der außerhalb Chinas lebt, ist automatisch Mitglied.

  據世維會自己宣稱,它代表的是突厥少數民族的利益,它要走和平道路,最終實現維吾爾族人的民主、人權和宗教自由。每一個居住在中國之外的維吾爾族人,都會自動成為世維會的成員。

  Der WUC ist auch gegen die chinesische Besetzung von Ostturkestan, doch Asgar Can ist vorsichtig genug, um keine eindeutigen Separatismuswünsche erkennen zu lassen: Erst solle es für Uiguren möglich sein, in China ihre Meinung frei zu äußern, dann könnte man vielleicht über ein Referendum nachdenken, das den künftigen Status der Region regelt. Gewalt sei aber keine Lösung. An der Wand hinter ihm hängt neben der deutschen auch die Fahne der uigurischen Freiheitsbewegung: Weißer Halbmond und weißer Stern auf hellblauem Grund.

  世維會也反對中國對東突厥斯坦的占領,然而Asgar Can發言非常之謹慎,防止傳達出明確的分裂願望:首先,維吾爾族人在中國要享有言論自由,之後人們也許可以考慮進行一次全民公投,繼而決定該地區未來的形式。暴力不是解決辦法。在他背後的牆上的德國國旗旁邊,也掛著維吾爾族自由運動的旗幟:淡藍底色上的白色半月和白色星星。

  Kaum ist Asgar Can fertig, verteilen die drei jungen chinesischen Besucher sorgfältig zusammengeheftete Farbfotoausdrucke von blutverschmierten Menschen, anscheinend Han-Chinesen. Sie liegen auf der Straße, auf dem Bürgersteig oder sorgsam aufgereiht in einer Halle. Der Menge des Bluts nach zu urteilen, sind die meisten von ihnen tot.

  還沒等Asgar Can講完,三位年輕的中國到會者便開始分發仔細裝訂在一起的彩色照片打印稿,照片裏都是渾身鮮血的人們,看上去像漢族人。他們橫躺在大街上,人行道上或者是被小心謹慎的排成行列在一個廳裏。從大量的鮮血來判斷,他們中的大部分人已經死了。

  Photo tell the truth steht auf dem ersten Blatt. Schauen Sie sich diese Wunden an, sagt Hu Jian auf Englisch. They kill like terrorists. Was in den Medien über China berichtet wird, möchte der Student so nicht auf seinem Land sitzen lassen, deshalb ist er mit seinen Freunden gekommen.

  “照片說明了真相”,第一張紙被舉了起來。“請大家看看這些傷口”,Hu Jian用英語說道,“他們像恐怖主義者一樣殺人”。因為這名學生不同意媒體對中國的報道,所以他和朋友一道前來。

  Im Flur schreien sich zwei Männer auf Chinesisch an. Bevor die Situation eskaliert, stürmt einer aus der Tür. Ich habe ihn gefragt: Siehst du nicht die Bilder im Fernsehen? erzählt Muhammad Tursun, noch immer fassungslos. Wie kann er nicht begreifen, dass dort etwas Furchtbares geschieht? Tursun lebt seit 13 Jahren in München. Hier gibt es die größte Exilgemeinde von Uiguren in Europa.

  在走道上兩個男人用中文喊叫了起來。在形勢升級之前,其中一名從門口擠了進來。“我問了他:你沒有看到電視裏的圖麵嗎?”Muhammad Tursun氣急敗壞的說到,“他怎麽會不理解,那裏發生了怎樣可怕的事情?”Tursun在慕尼黑生活了13年,在這兒有著歐洲最大的維吾爾族流亡團體。

  Wie gespannt das Verhältnis zwischen Uiguren und Han-Chinesen auch in Deutschland ist, zeigte sich auch gestern auf dem Münchner Marienplatz: Bei einer Demonstration gingen Uiguren auf chinesische Touristen los, die Polizei musste dazwischengehen. Der Dialog zwischen den beiden Volksgruppen, den sich Asgar Can so sehr wünscht, wird derzeit - wenn überhaupt - sehr laut geführt.

  在德國,維漢關係同樣緊張,慕尼黑的瑪利亞廣場昨天發生的事件就說明了這一點:在一次示威遊行中,兩名維吾爾族人衝向了來自中國的旅遊者,警察不得不進行控製。Asgar Can寄予厚望的兩個民族之間的對話,在這裏喧鬧的上演了。
[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.