個人資料
  • 博客訪問:
正文

德國法蘭克福匯報網站采訪了一位親曆地震的德國人

(2008-05-16 13:38:30) 下一個
德國法蘭克福匯報網站采訪了一位親曆地震的德國人
本篇報道較為正麵。

原文連接:
http://www.faz.net/s/Rub36BE994B9FFE42EDA64438F735D5E75B/Doc~ED0526D9E112D4E068E5005E06696806A~ATpl~Ecommon~Scontent.html

題為:„Die Helfer tun wirklich viel“

“救助人員的確很盡力”



15. Mai 2008 Wolfgang Riedl ist 28 Jahre alt, studiert Rechtswissenschaften und Sinologie in Wien und ist seit Anfang Februar zu einem privaten Aufenthalt in der Provinz Sichuan.
5月, Wolfgang Riedl 28歲,在維也納的一所大學就讀法律和中文。自2月份一直在四川旅遊。

Mit ihm sprach Christina Hucklenbroich.Herr Riedl, was haben Sie erlebt, als am Montag die Erde bebte?
本報記者Christina Hucklenbroich 采訪 Riedl。周一的地震中,您都經曆了什麽?


Ich war in meiner Wohnung in Xingdu, einem Vorort, der etwa 15 Kilometer nordöstlich von Chengdu liegt, auf der vom Epizentrum abgewandten Seite. Die Wohnung ist im sechsten Stock eines siebenstöckigen Hauses, eines Altbaus, etwa 20 Jahre alt. Das Beben begann um 14.28 Uhr und war ungewöhnlich lang, etwa zwei Minuten. Das Haus hat gewackelt. In China sind Schutzmauern um die Häuser gebaut. Eine davon ist eingestürzt. Der Putz ist von der Wand gefallen, aber sonst gab es keine größeren Schäden.
我住在離成都東北15公裏遠的 Xingdu(不知是哪兒?)。這裏避開了震中。我的公寓是在一座20年老的七層樓的第六層。14點28分地震開始,震了超長,有兩分鍾。房子晃動了。中國的很多樓周圍有圍牆。這裏的一堵圍牆塌了。樓裏的牆灰掉了下來,不過沒有很大受損。

(下麵一段的內容基本重複大部分媒體關於震情的報導。由於內容較多,在此省略。)

Wie haben Sie sich verhalten?
您當時做了些什麽?

Ich habe sofort das Haus verlassen. Draußen hatten sich auch alle Nachbarn eingefunden. Die Leute waren betroffen, aber gefasst. Es brach keine Panik aus. Auch der Straßenverkehr blieb ruhig. Wir gingen in einen großen Park. Dort waren bereits sehr viele Menschen versammelt. Im chinesischen Radio kamen bald die ersten Nachrichten, etwa nach einer Stunde. Die Leute wurden vor Nachbeben gewarnt, damit sie aus den Häusern herausblieben. Ich habe mich dann dazu entschieden, in ein Hotel nach Chengdu zu fahren, um in Sicherheit vor Nachbeben zu sein. Auf dem Weg dorthin habe ich gesehen, dass die Leute Tische und Sessel vor ihre Häuser gestellt hatten, um auf der Straße abzuwarten.
Drei Tage nach dem Beben schwinden die Überlebenschancen Peking verstärkt die Hilfe für Sichuan Ein Stadion in Mianyang dient als Notunterkunft In Yinghua sind Häuser zusammengefallen wie ein Kartenhaus Nach dem Beben droht Seuchengefahr Diese Mutter (vorn rechts) vermisst noch ihren Sohn

Waren Sie in Chengdu besser geschützt, als die Nachbeben kamen?
您在成都比周邊地區受到更好的保護嗎?

Das Hotel wurde am Dienstag zweimal evakuiert. Die Gäste fanden sich auf einem Fußballfeld gegenüber ein. Dort zelteten bereits mehrere Leute. Danach wurde uns gesagt, dass wir uns lieber nur in der Lobby oder auf dem Fußballfeld aufhalten sollten. Gegen 19, 20 Uhr kam die Nachricht, dass weitere Nachbeben nicht stärker sein würden als Stärke 5.
Blättern
這所賓館在周二兩次疏散了(客人)。客人都到對麵的足球場去了。
那裏有很多人架好了帳篷。之後有人告訴我們最好隻呆在足球場或賓館前廳裏。到晚上7點半左右,新聞裏說還會有弱於5級的餘震。

Wie sehen die Hilfsmaßnahmen für die viel schwerer betroffenen Gegenden aus?
對於如此大麵積和複雜的受災地區,您怎麽看這裏的救助措施?

Hebekräne, Rotkreuzautos und Tankwagen verlassen die Stadt. An den Universitäten wird zu Blutspenden aufgerufen. Insgesamt kann ich sagen: Was in den Nachrichten als Hilfe angekündigt wird, das passiert dann auch.
吊車、救護車和槽車都奔赴現場了。各大學都在呼籲獻血。
總的來說,這裏新聞公布的救助措施確實在工作。

Was erfahren Sie aus dem Katastrophengebiet?
您從這場災害中了解到了什麽?

Die Zahl der Toten wird stündlich korrigiert. Schon unter normalen Bedingungen ist es schwierig, in die Bergregion zu kommen, die vom Beben getroffen wurde. Trotzdem hat man jetzt den Eindruck, dass die Helfer viel tun, dass wirklich etwas passiert. Es gibt Live-Schaltungen aus den zerstörten Gebieten im Fernsehen. Es ist mir wichtig zu sagen, dass die Situation wirklich offen gehandhabt wird und der Informationsfluss gut ist.
死亡人數每小時地被更正。這些地震災區就是在通常的情況下都很難到達。盡管如此,人們還是有感覺,救助人員非常賣力,他們確實做了很多。電視都有在現場直播受災情況。我必須說,對於災情,信息渠道很暢通,這裏的狀況都很公開。


Text: F.A.Z.
Bildmaterial: AFP, dpa, REUTERS
[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (1)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.