個人資料
正文

【靜靜的頓河】(節選) 朗誦:Timothy

(2009-02-17 23:00:22) 下一個





第一卷 第七章

作者:肖洛霍夫

阿克西妮亞十七歲的時候嫁給了司捷潘,是從頓河對岸、沙漠地區的杜布洛夫
卡村嫁過來的。

在出嫁前一年的秋天,她在離村子八俄裏的草原上耕地,夜裏,她的父親——
五十歲的老頭子——把她的手綁起來,強奸了她。

“你要是敢說出一句,我就宰了你,你要是不說出來,我就給你買一件天鵝絨
上衣和一雙帶套鞋的高筒靴子。你要給我記住:要是走漏半點兒風聲,我就宰了你
……”他威嚇她說。

夜裏,阿克西妮亞隻穿著一條撕爛的襯裙,跑回了村子。她倒在母親腳邊,上
氣不接下氣地哭著訴說……母親和哥哥——一個剛複員回來的阿塔曼斯基團的哥薩
克——把馬套在車上,叫阿克西妮亞也坐在車上,趕到父親那裏去,這八俄裏的路
程,哥哥差點兒沒有把馬給抽死。他們在宿夜地附近找到了父親。他喝得爛醉,睡
在鋪在地上的羊皮大衣上,身邊有一個空伏特加酒瓶。阿克西妮亞眼看著哥哥從車
上卸下一根轅木,用腳把沉睡的父親踢醒,簡單地問了他幾句話,就用鐵皮包著的
轅木照著老頭子的鼻梁打去。他和母親兩人把老頭子打了足足有一個半鍾頭。年邁
而且一向溫順的母親瘋狂地揪抓已經失去知覺的丈夫的頭發,哥哥拚命地用腳踢。
阿克西妮亞蒙起腦袋,躺在大車底下一聲不響地哆嗦著……天亮以前,他們把老頭
子拉回了家。他可憐地呻吟著,眼睛卻不斷在屋子裏搜索,尋覓躲藏起來的阿克西
妮亞。血和膿從他那撕裂的耳朵裏淌到枕頭上。黃昏時分,就死去了。對別人隻說,
他是喝醉酒從車上跌下來摔死的。

過了一年,司捷潘跟媒人們坐著一輛裝飾得很漂亮的四輪馬車到阿克西妮亞家
來相親了。姑娘看上了大高個、直脖頸、身材勻稱的司捷潘,就定下秋天開齋時節
舉行婚禮。在一個秋末初冬的日子——有點兒冷,路上響著悅耳的碾碎的冰聲,給
這對年輕人成了親;從那個時候起,阿克西妮亞就成了阿司塔霍夫家年輕的主婦。
婆婆是個身材高大、被一種婦女病折磨得駝了背的老太婆;吃過喜酒後的第二天,
一清早她就叫醒了阿克西妮亞,把她領到廚房裏,毫無目的地把火鉗東放放,西擺
擺,說道:“我要告訴你,親愛的兒媳婦,我們娶你來可不是為了叫你享清福和睡
懶覺的。去吧,親愛的,先擠牛奶,然後就到爐子邊做飯。我是個老太婆了,沒有
力氣做啦,你就當起家來,擔起這副擔子來吧。”

也是在這一天,司捷潘在倉房裏有計劃地、凶狠地把年輕的妻子毒打了一頓。
專打她的肚子,胸膛和脊背,為的是不要叫別人看出來。從那個時候起,他就開始
冷落她,而去跟那些丈夫外出服役的放蕩女人廝混起來。差不多每天夜裏都出去,
把阿克西妮亞關在倉房或者內室裏。

沒有生孩子以前,有一年半的時間,他始終不能原諒她使自己蒙受的恥辱。有
了孩子以後,他安分了一些,但是愛撫還是很少,仍舊很少在家裏過夜。

養著許多牲口的繁重家業把阿克西妮亞累壞了。司捷潘於活是個懶漢;他總是
把額發梳一梳,就出去找同伴抽煙、打牌,胡扯一些村子裏的新聞,照料牲口的事
都由阿克西妮亞來做,她操持全部家務。婆婆是個很不高明的助手,瞎忙活一陣子,
就要倒到床上去,把枯黃的嘴唇抿成一條縫,用被疼痛折磨變得凶狠的眼睛瞅著天
花板,哼哼著,縮成一團。在這樣的時候,她那長滿了難看的大塊黑痣的臉上,就
會大汗淋漓,眼睛裏滿含著眼淚,而且一滴一滴地流下來。這時,阿克西妮亞就扔
掉手裏的活兒,躲到個什麽角落裏,恐怖而又憐憫地望著婆婆的老臉。

一年半以後,老太婆死了。那天早晨,阿克西妮亞就開始了產前的陣痛,可是
中午時分,孩子出世前一小時,祖母卻倒在破舊的馬廄邊死了。跑出去警告喝醉了
的司捷潘不要到產婦跟前來的接生婆,發現了阿克西妮亞的婆婆蜷著腿躺在那裏。
生了小孩子以後,阿克西妮亞和丈夫親近了些,但是對他並沒有感情。隻不過是一
種女人的憐憫心和已經習慣的夫妻生活而已。孩子沒活到一周歲就死了。生活又恢
複了原樣。所以當麥列霍夫·葛利什卡開著玩笑,擋住阿克西妮亞的去路的時候,
她害怕地感覺到自己已經傾心於這個可親的黝黑小夥子了。他頑強地,公牛似地追
逐著她。正是這股頑強勁兒使阿克西妮亞感到恐懼。她看得出,他並不怕司捷潘,
她內心裏感覺到,他是決不會就此退卻的,但是理智上她卻不願意跟他親熱,所以
竭力抗拒,然而她發現自己開始不管是節日,還是平時,都仔細打扮起來,騙著自
己,故意在他眼前拋頭露麵。每當葛利什卡的兩隻黑眼睛有力、瘋狂而愛撫地盯著
她的時候,她就覺得又溫暖又愉快。清晨醒來,睡眼朦朧地擠著牛奶,她會微笑著,
而且會無緣無故地對自己說:“今天好像有什麽喜事。什麽喜事呢?葛利高裏……
葛利沙……”這種充滿她整個心胸的新奇情感使她驚駭,心裏覺得自己仿佛是走在
三月裏頓河已經開始融化的薄冰上,戰戰兢兢,小心翼翼。

送司捷潘去野營以後,她決心盡量少跟葛利什卡見麵。從那次去拉網捕魚以後,
這決心在她心裏就更堅定了。

 

 

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (5)
評論
寒江雪~ 回複 悄悄話 回複海上雲的評論:
很高興看到海上雲大師做客寒舍:))))俺也喜歡Tim的小說連續廣播!!

寒江雪~ 回複 悄悄話 回複閂的評論:
謝謝你的光臨!!你的表哥留下的譯著充滿了生機!
海上雲 回複 悄悄話 頂Tim的朗誦,完美無缺!
回複 悄悄話 謝寒江雪,還有人記得俺表哥的譯著.施表哥沒白活(文革中殘死).
寒江雪~ 回複 悄悄話 這個太震撼了!第一句就被吸引了,一直到最後一句。。。還想聽!!繪聲繪色的講述,把每個人物都勾畫得栩栩如生。。。。聽的出來這是一個使Tim感動的作品,並以自己的感動感動著聽眾!!好誦!!
不知道說什麽了!又一次領教了老大的語言魅力!!!想起了第一次聽老大朗誦《放不下的是你》的感覺。。。就是讓人久久,久久走不出他的朗誦為你製造的那種情緒。。。朗誦聽完了。。。還在不由自主的繼續聽。。。無盡的思緒!!太精彩啦!!讚:))))
登錄後才可評論.