浮生塵影

寫下一些塵事,留下一點影子。也許世界都忘記了,至少自己還記得自己。(原創所有,請勿轉載)
個人資料
塵凡無憂 (熱門博主)
  • 博客訪問:
歸檔
正文

純真博物館

(2014-01-11 08:04:05) 下一個

我是衝著這個書名把它從圖書館裏借出來 的。那時我並不知道帕慕克是誰。

其實我並沒有太多時間去讀書,尤其讀那麽厚的一本書,對現在的我來說是一件極其奢侈的事情。或者更確切地說,我的心並不足夠安靜去讀一本幾十萬字的小說。有很多的事情,大頭小緒牽絆著我,分裂著我全力以赴完成一件事的決心。

讀書要趁早。我現在是真正領會了這句話。即使年輕時讀的書因為閱曆的緣故不能夠完全消化,總有一日,某時某刻的情形會讓你想起曾在腦海裏出現過的一段話,然後會忽然懂得了一些事情。

那種時候,很像是打開了一扇天窗,小小的,即使小小的一扇天窗,也會猛烈地湧進來一股新鮮的風,讓心情迎風飄蕩,這對日漸渾濁、沉重、夢想消失的人來說,多麽難得。

我想,人的一生,就是一個不停地打開靈魂中無數個天窗的過程。到全部天窗都打開的那一刻,就隨處隨遇都是天堂了吧。

每當難得閑下來,靜下來去讀它時,我是認真的,並且被它深深吸引。它的書名便讓我安寧。純真,對現在的人來說,是稀有的一種品質了。

誠實地說,我沒有看全整本書,即使我兩度把它從圖書館裏借出來。我沒有完成它。但是,我讀過的章節已經足夠讓它來完成我了。

是的,帕慕克試圖通過這本書傳達的東西傳達到我這裏了。我想,對於一本書,不必擁有它的每一個字,擁有它的靈魂就足夠了。我是這樣安慰自己的。

應當說,帕慕克表現的純真超出了我的想象。這位土耳其的作家,諾貝爾獎的獲得者讓我甚至對於土耳其這個國家都刮目相看。

的確,一個好的作家代表著他背後的國家,代表著一種民族的精神。

我是感覺到他作品的魅力才上網去搜索他的名字,才知道他是諾貝爾獎得主,才讓我覺得,諾貝爾獎真的是相對公正的,無論它裏麵摻雜了多少政治因素。

我喜歡帕慕克的文字裏麵沉靜遊走的對愛的詮釋。

愛是點點滴滴的,是專一執著的,是至死不渝的。我喜歡這樣的愛。這樣的愛,或許在今天的國人眼裏已是偏執到病態。已經生活在高消費快節奏的生活環境裏的人是無法接受也無法感受這種愛的。

欲望已經代替了愛。這是現今國人的悲哀。

更悲哀的是,中國的作家們率先倡導和鼓勵這種精神鴉片。我們的文字裏,愛出現的頻率越來越多,愛的成色卻越來越低劣。

我們已經不懂得什麽是愛。所以當一種深愛擺放在我們麵前的時候,很多人會說,這個男人有病啊。

愛的確是一種病。那些健康的,從未得過這種病的人是多麽可憐。

曾經有外國學者說到中國小說家裏麵對於女人的那種輕薄態度,讓他不忍卒讀。我非常讚同這句話。我們的作家,甚至很有名氣的作家他們的文字裏的確缺少對生命應有的尊重,更不要說對女人的尊重。

不懂得尊重的人,怎麽可能懂得愛呢?!

欲望隨處可見,真愛無處可尋。現實是如此,而代表著精神層次的文字亦是如此,這是多麽令讀者絕望的事。

純真,距離這個國家、這個時代太遙遠了。

遙遠得讓人心痛。

當然,純真博物館裏表現的愛,也是有悖倫常的愛,隻是這種有悖倫常的愛,因為克製,因為深情,因為專一,因為堅持,並因為最終的結局而完美。有悖倫常的愛同樣可以是真愛,如果你擁有一顆純真的心靈,必會懷抱著同樣純真的愛情。

純真的愛裏同樣也有欲望。隻是此時的欲望是潔淨的,是美好的,是被深沉的愛操控著的欲望,毫不汙穢。

深沉的愛讓人向往,深沉的文字讓人沉靜。我想我還會再把它借出來,放在我的書桌旁,看著那幾個字,純真博物館,心就會慢慢沉靜下去。

純真,多麽美麗的品質。

這世界上有美麗的靈魂,美麗的愛情,即使它在遙遠的別的國度,它,依舊能讓我安寧……

 

 

 

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.