別樣心蓮......

梅花筱鹿,年少情懷,幻化為詩。 客裏思町,青春夢幻,飄灑如歌。 伊嶶德仁,而今尋得,潛入魂魄。
個人資料
正文

北國之春

(2010-04-19 15:46:48) 下一個

北國之春
演唱:蔣大為

亭亭白樺 悠悠碧空
微微南來風
木蘭花開山崗上
北國之春天
啊,北國之春已來臨

城裏不知季節變換
不知季節已變換
媽媽猶在寄來包裹
送來寒衣禦嚴冬
故鄉啊故鄉,我的故鄉
何時能回你懷中

殘雪消融 溪流淙淙
獨木橋自橫
嫩芽初上落葉鬆
北國之春天
啊,北國之春已來臨

雖然我們已內心相愛
至今尚未吐真情
分別已經五年整
我的姑娘可安寧
故鄉啊故鄉,我的故鄉
何時能回你懷中

棠棣叢叢 朝霧濛濛
水車小屋靜
傳來一陣歌聲
北國之春天
啊,北國之春已來臨

家兄酷似老父親
一對沉默寡言人
可曾閑來愁沽酒
偶爾相對飲幾盅

故鄉啊故鄉,我的故鄉
何時能回你懷中








同樣的旋律,填上不同的詞,比如鄧麗君之《北國之春》,再如餘天的《榕樹下》,和日文原歌詞的敘事與感懷相比,內容及風格皆迥然不同。雖然這些歌詞意境都美,但我更偏愛日文原歌詞。

白描敘事,淡淡言情。娓娓道來,卻撥動心弦。寫春天的到來,季節的變換,念及故鄉的親人、愛人。親情,愛情,鄉情,用淡淡的筆觸,道隱忍的情懷。和著手風琴奏出的旋律,從詞到曲,整首歌散發出的是典型的日本櫻花文化的隱忍悱惻。

白樺,碧空,南風,木蘭花開。季節變換,媽媽仍寄寒衣來。
融雪,溪流,木橋,鬆芽綻綠。分別五載,我的姑娘可安寧?
棠棣,朝霧,水車,靜處放歌。家中父兄,默中對飲數星星。

喜歡蔣大為的演繹。他的聲音,為了此歌而調進了他以往沒有的日本元素:愛而隱忍,悲而不發。他的聲音,飄灑而又真切,如空穀的回聲。從沒想到,在我印象中適合演奏金色旋律的手風琴,竟能如此貼切地配合蔣大為的聲音傳達出低徊婉轉的櫻花風。

這首日本歌《北國之春》,令我想起了那東瀛島上的與我有著關聯的人。我的日本友人,兩位在北海道,兩位在東京都,分別數載,你們可好?想念我們共事的那些默然卻又溫馨的日子。你們的踏實敬業、友好平和,給我留下了美好的印象。還有我那從未謀麵的表哥及其日本妻子小孩,你們可好?表哥,在櫻花下推廣京劇,這許多年來,該有著多少別人不知的不易與堅持。

長居北國,無論是在中國時還是當下在北美。時下也正是春天。屋外即使暖意融融,整日端坐室內卻處處感到側側寒意。北國之春,剪剪春寒中,此歌,此景,輕輕撩撥我思鄉的心弦。故鄉的景,故鄉的人,隔著大洋,與我對望、對答。

         分別已經數年整,我的姑娘可安寧?
         去時卻道時光短,回首對望念重重。

相思,鄉思,異曲同工。故鄉啊故鄉,何時能回你懷中?


即便他日回到了故鄉,料想也難慰我的鄉思之情。因為我的思念是與那年少歲月的故鄉相連。歲月流逝,人事變幻。今日的故鄉,當依稀存著過往的影子。天街的小雨也許仍溫潤如酥,正義路的夜色也許仍樹影婆娑。並不是一樓一閣真有多完美,而是流金歲月的光彩使然。當時明月在,曾照彩雲飛。

北國之春,春之北國。長居北國,我卻有著江南的魂。南國的紅豆,從蘇州從杭州寄來幾顆。江南的梅,是花事正盛還是已盡?何時能采青梅做餞?已過的清明寒食,有否做了青團?玄武湖和秦淮河,而今哪裏的波更綠更濃?虎跑的泉、龍井的茶,是否還依然清凜甘甜?

南來的薰風,迷了我的眼睛。我用雙耳、用心靈,追尋著,追尋著,那南風中散落的一段奇異芳蹤。想念著江南岸的濕潤碧意,想念著彈詞越劇的悠揚婉轉。更想念著你,你們,與江南有著千絲萬縷聯係的,我的摯愛,我的親朋。

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.