正文

中國龍沒招惹誰 普通外國人並不誤解中國龍

(2006-12-14 15:58:25) 下一個


最近有專家高調提出,要修正龍作為中國國家形象的標誌,理由是龍在西方世界被認為是一種充滿霸氣和攻擊性的龐然大物。“龍”的形象往往會讓一些西方人武斷地產生一些不符合實際的聯想,容易招致誤讀誤解或別有用心的歪曲。消息一出,輿論嘩然,國內某網站24小時的民意調查,反對這一論調者竟高達九成以上,可見這“屠龍一刀”,實在很不得人心。而事實上,所謂“屠龍”之刀根本就是破綻百出、站不住腳。

首先,中國龍和英語中的“龍(dragon)”根本是兩種動物。

西方世界裏的dragon是一種邪惡的動物,其典故出自《聖經·新約·啟示錄》,其中提到一條紅色的dragon,“名叫魔鬼,又叫撒旦,是迷惑普天下的”,因此在西方傳說中dragon成為邪惡和暴力的象征。但中國龍的情況完全不同,在中國,龍是由九種圖騰(鹿的角、駱駝的頭、蝦的眼睛、蛇的身體、青蛙(蜃)的肚皮、鯉魚的鱗、鷹的爪子、老虎的手掌、牛的耳朵)組成的新圖騰,象征著無數早期氏族聯合組成中華民族最早的主體——夏族,正因如此,在中國,龍是吉祥的象征,是風調雨順的保證,是民族和諧的標誌,數千年來,約定俗成,深入人心。

龍不是dragon,二者之間唯一的聯係,隻是西方人在翻譯時偶然用dragon一詞對應“中國龍”,那些提出這個改變中國形象標誌的學者中不乏外語專家,難道這一點都不懂嗎?如果的確認為“dragon”一詞作為“中國龍”的譯法不合適,完全可以發揮其專業能力,呼籲改變譯名,幹脆叫long不就行了?韓國人不滿意“漢城”這個中文譯名,不就采用這一方法讓中國人改稱“首爾”嗎?

最後,普通外國人並非像“專家們”說的那樣誤解中國龍。

拋開上麵那些有特殊立場者,普通外國人對中國龍的態度並不是那些“專家們”所說的那樣。筆者在國外多年,曾在四大洲旅居,幾乎所有華人聚居地,過年都免不了舞龍舞獅,白人也好,黑人也好,並未表露出什麽不滿或反感,許多人反倒饒有興趣地參與其中,美國前些年的動畫大片《花木蘭》中就專門設計了一條寵物龍,很受當地觀眾喜愛,甚至原本純屬“反麵典型”的dragon,也堂而皇之成為NBA多倫多隊的“形象標誌”。

100多年前,借鑒基督教形式發動起義的太平天國首領洪秀全根據《聖經》教義,把龍斥為魔鬼,並一度取消其“形象標誌”資格,但不久就宣布為龍平反。他是個敢於反傳統的人,連古書和古人的名字都不肯放過,之所以對龍手下留情,因為認識到龍在中國百姓傳統和心目中根深蒂固的形象,絕非一己強力所能抹煞的。

如今時代不同,但龍在中國人心目中的地位依舊,那些頂著“教授”之名、領著廣大納稅人錢的所謂“專家”們,連這基本的常識都沒有嗎?

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.