在唱壇看見一帖下麵跟帖整齊排列。想搞個截圖,原文忘了,帖也沒找到,大致是:
沙發我打call
板凳我打call
地板我打call
。。。
我聽說過這個打call,但沒懂什麽意思。我自然想到的是打電話,我們這些海外的華人往往說話一半中文一半英文,連碼字有時也這樣,所以我就理解成了聽了歌感覺太讚了要打電話送馬屁了。我也想跟帖但不敢冒然也寫打call,沒搞懂不能亂寫,萬一是挑逗的意思又跟在了男歌手的歌下,那可怎麽辦。在網上也算活躍,但是網絡的用語真的感覺跟不上了。各種各樣說出就出,層出不窮。
趕緊古狗一下打call是什麽意思,才搞明白原來和打電話沒半點關係。東看看西搜搜我把網絡的解釋整理如下。
“打call”該詞最早出自日本演唱會Live應援文化,它原是一種由禦宅族或日本偶像的粉絲們表演的舞蹈或打氣動作,其中包括跟著節奏跳躍、拍掌、揮動手臂, 揮舞熒光棒和喊口號,一起打造氣氛表示對台上偶像歌手的肯定和支持。在日本的應援文化中,如果粉絲們能在偶像的演出中用熒光棒等發光物體做出整齊的動作,喊出口號,對於賣力演出的偶像來說,會是非常重要的鼓勵。隨著這種文化的漸漸流行,國內也發展出了打call文化。
什麽是禦宅族,用以代指熱衷於某些事物的人群,特別是動畫和漫畫。禦宅族此一用詞在某些用法中帶點貶義,因為給人刻板的印象,知道了這些我是不是可以這麽認為,“打”就是為台上的偶像打氣的有節奏的舞蹈動作,“call”就是喊口號,同樣是為台上的偶像加油。
像上圖打call是要在台下偶像前做的,那我又如何在網上打call,如果我聽見哪首歌的翻唱我特喜歡,我覺得男生唱得特別好,那我就直接拿來綁架,我的綁架就是自己配上和聲,甘當綠葉一回,讓男聲變成一朵大紅花表示我的支持。
下麵的兩首我配的和聲你覺得怎樣,我打call有沒有成功了?
永遠跟你走
青花瓷
今天是5月20日,照網絡的新詞是“我愛你”。我想了想5對吾,二對愛還算湊合,但0對你。你這個人原來是個零,啥都沒有,有點說不通,所以說520說成無二靈還行,我來創造個網絡詞,就是不再二了,愛個人也不要犯二嗎,是不是。
今天突然對網絡的用詞有了這些感想,趕緊記下來,也許你早知道打call和520,但我是今天才搞明白的。
同感,我也才知道,現在網絡用語既便經常上網也跟不上了。