個人資料
正文

戀人よ by 石頭

(2008-12-16 18:37:37) 下一個
今天聽見"格格"唱日文歌,就忍不住也想唱了,這首歌是日本才女五輪真弓的“戀人”,作曲演唱都是她,後來譚詠麟翻唱過這個曲子,粵語歌“忘不了你”。
伴奏我用的就是《忘不了你的》的伴奏,伴奏裏麵有個主旋律很討厭,根本就不對,但又搞不掉。
還記得上高中的時候去音像店買五輪真弓的專輯,老板說:我們這裏不賣武俠小說。我當場暈倒!不過也難怪,五輪真弓聽起來真像是武俠小說的名字。哈哈。

枯葉散る夕暮れは 來る日の寒さをものがたり

雨に壞れたペンチたは 愛をささゃく歌もい

落葉飄飛的黃昏 述說著將至的寒冷

雨中損壞的長椅上 已沒有了輕訴愛戀的低聲吟唱



戀人よ そぱにいて こごえる私のそぱにいてよ

そしてひとこと この別れぱなしが 冗談だよと 笑ってほしい

戀人啊 不要離去 請留在心灰意冷的我身旁

請笑著對我說 這離別隻是個玩笑



砂利路を驅け足ご マラソン人がき過ぎる

まるご忘卻のぞむよぅに 止まる私を 誘っている

碎石路上那快步跑過的馬拉鬆者正擦肩而過

向幾乎忘卻一切停下腳步的我招手呼喚



戀人よ さようなら 季節はめぐってくるけど

あの日の二人宵の流れ星 光っては消える

無情の夢よ

戀人啊 再見了 周而複始的時空中

你我那逝去的曾經 猶如夜空中燦爛過又消逝的流星

唉 一切如同一場無情的夢
[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (3)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.