2008 (125)
2009 (208)
2010 (205)
2011 (219)
2012 (218)
2013 (191)
2014 (158)
2015 (164)
2016 (199)
2017 (249)
2018 (255)
2019 (255)
2020 (210)
2021 (211)
2022 (161)
2023 (185)
—— 本文純屬半虛構,如有小雷同,那就強忍著吧。——
全世界的父母對自己孩子都是寵愛有加視為掌上明珠。以美利堅合眾國為例,每個孩子除了有大名之外比如David, Jeniffer, Richard, Lisa, Charles, Amanda 之外,在家裏父母還叫他們一些 nickname 比如 Dave,Jenny, Honey, Darling, Suger, Sweety, Dear 之類的。讓人感覺到是那麽的親切。讓人感到孩子們在家裏是那麽的珍愛嬌貴。(我在美國,不知道阿拉伯國家怎麽叫,咱就拿美國家庭說事兒)
但是,中國人的家庭就不太一樣了。(當然不是每一個家庭都不一樣,但是,很多中國家庭都不一樣)中國人的孩子除了有大名劉愛國、張向黨、李保官、趙發財、王富貴、陳前程之外,在家裏也有小名兒,但是很多老中給孩子起的小名都很變態比如屎蛋兒、臭臭兒、臭兒屁、狗娃兒、鼻涕娃、小肥仔、胖豬豬等等。每當我在這樣的朋友家裏聽到他們給自己孩子這樣的昵稱,我心裏都不是滋味兒。
我感覺,給孩子起這種比較變態的名字絕對是大人欺負孩子不懂事,為了滿足自己對噁心事物的喜愛的偏好,對自己孩子不負責任、不自覺的虐待行為。試想,在工作單位,你的老板或者同事叫你 shit roll, booger boy, stinky, nasal mucus, fatty pig,stinky fart 之類的, 你願意嗎?你當然不願意了,因為你有知識、有文化、有尊嚴。而家裏的小孩子們還沒有文化、知識和尊嚴。
其實,小孩子們懂什麽呀?你叫他什麽他就答應什麽。但是,孩子們最痛苦的就是上了學之後。同學們知道了他們這些變態的尼克內母之後,一定會取笑孩子的。就像你遇到了一個日本女孩,她叫梅川庫子,你能不浮想聯翩嗎?
我的一位朋友在聖地亞哥養有一個愛子,他們兩口子昵稱他們的孩子“賊娃子”,後來,他們孩子生日聚會,兩口子請了不少孩子來就祝“賊娃子”生日快樂。沒想到他們學校開設有中文課程,一個白人小孩第二天問他們的中文老師“賊娃子”是什麽意思。老師解釋說就是“小小偷”,英文直譯就是 little thief,從此,這“賊娃子”在學校就抬不起頭來了,學校老師還為此找了“賊娃子”的父母。夫妻雙方後悔莫及。
Nothing personal, 俺阿牛就是實話實說,當然,你叫你孩子什麽和我沒有任何關係,而且是想叫什麽就叫什麽。阿貓阿狗鼻涕耳屎屁與我何幹?我就是覺得給自己孩子取一個惡心的小名兒,挺惡心的。
《版權惡心所有,翻印亂叫不究》