正文

在美國爆紅的華人博士—黃西(Joe Wong)-CBS David Letterman Talk show

(2009-05-08 15:08:09) 下一個

在美國爆紅的華人博士——黃西(Joe Wong

 

CBS著名的David Letterman Talk show(大衛萊特曼秀)的演出

http://www.youtube.com/watch?v=mKdeN7l9p8M

美國喜劇演員黃西(Joe Wong)

黃西是一名奮鬥在喜劇行業的中國人。他和小沈陽最大的區別是,出身在中國的他想的是如何用英語逗人開心
粗看黃西,買買提標準的WSN的身材相貌,的確不出眾。黃西也是飄揚過還觸過穴穴的出身,稻米大學的博士,估計他肯定泡過買買提。讀書時黃西通過給大學報紙寫專欄發現自己的幽默天賦,最終他放棄學術,走向了舞台喜劇的表演之路。

和小沈陽一樣,黃西也有一個英文名字(他真有)Joe Wong。和小沈陽還有一點相同,黃西也是先在東北地區(新英格蘭)發展,有人說他做的非常成功。上周五(417日)黃西被邀請上了美國三大廣播公司電視網CBS晚間節目。表演時間不長,5,但是觀眾反響熱烈。我不敢說他馬上要紅遍美國(這個太難),但是估計不久wiki馬上就會有他的介紹。
http://www.ccthere.com/article/2156005
黃西的表演方式,老美叫stand up comedy,非常象我們的單口相聲:演員站在舞台上,僅靠語言來取樂觀眾。黃西是成年後才來的美國,所以他的英語有比較嚴重的口音,但是他的表演的確能夠引起觀眾的大笑。

粗粗看上去,黃西符合大部分白人眼裏的亞洲人形象,小個,呆,語音,甚至有點猥瑣。youtube上不少人指責他靠迎合白人對亞裔的偏見來搞笑。這的確有一點,但是細細聽黃西的段子,他的包袱是通用的。換一個人,抖同樣的包袱,一樣搞笑。所以我認為,黃西的確有天賦,至少他在CBS的表演不存在抹黑亞裔的問題。他的段子不僅提及了移民在美國社會遭遇的困難和歧視,也展示了移民在美國熬生存的樂觀精神。通過他的表演,給人的感覺是:這個亞裔小個子有才夠搞笑,不可輕視
http://www.ccthere.com/article/2156005
http://www.youtube.com/watch?v=mKdeN7l9p8M 黃西想成為美國公民,必須參加入籍考試,一道題是:誰是本傑明富蘭克林?如果您看過貧民窟百萬富翁,你知道那就是100塊的美鈔。黃西說:這是不是我們美國的雜貨店被搶的原因? 下一道題:什麽是美國憲法第二修正案(允許公民擁有槍支)?黃西接著說:這是不是我們美國的雜貨店被搶的原因?

美國深夜節目收視率冠軍的「大衛賴特曼秀」,上月17晚上破天荒邀請中國口音極重的黃西(Joe Wong)亮相,以英語講美式笑話,近六分鐘的演出,觀眾反應熱烈

黃西站定後的第一句話是:「大家好,我是愛爾蘭人。」全場笑翻,賴特曼也跟著大笑,黃西知道他的笑話題材已觸動敏感的美國流行文化神經

黃西的表演片段在YouTube上的點閱數,兩周以來已超過10萬人次,留言評論褒多於貶,一致認為很好笑。大家開始打聽這位戴著眼鏡,滿口中國腔英語的黃西究竟是誰?口音這麼重,相貌又不出眾的人,怎麼能上全國電視節目,用英語講美式笑話,還能讓老美笑得東倒西歪?

今年39歲的黃西畢業於中國吉林大學,主修化學,1999年取得德州萊斯大學生化博士學位,翌年到麻州劍橋一家跨國基因製藥公司工作。白天他是在實驗室正經做研究的科學家,到晚上就搖身一變成演員,穿梭在新英格蘭地區的酒吧、夜總會、俱樂部和大學禮堂,表演單口相聲

黃西在吉林大學時就喜歡寫笑話和講笑話,馬克吐溫與導演伍迪艾倫的作品對他的啟發很大,讓他了解美式幽默與美式笑話

到麻州工作後,他利用時間報名「笑話寫作成人教育班」,經由這個管道接觸到波士頓的喜劇圈開始表演,2002年第一次登台。他努力在笑話題材上不斷創作,他的移民題材配上貨真價實的外國口音,很快就受到歡迎,打入2003年波士頓國際喜劇節的決賽。

專門幫「賴特曼秀」發掘人才的布瑞爾2005年在波士頓聽了黃西的表演,認為他深具潛力,觀察了三年後,2008年布瑞爾再到波士頓看黃西表演,覺得時機 成熟,讓黃西為「大衛賴特曼秀」試鏡。 布瑞爾說,他以多年經驗相信黃西終究會大紅大紫。當晚賴特曼非常欣賞這段演出,罕見地拉著樂得不知所措的黃西一起謝幕。黃西4日將在紐約參加全美最熱門的 喜劇「Comedy Central」電視頻道試鏡。這將是第一位英語非母語的第一代華人,應邀在這個全美最熱門的喜劇頻道上演出。

黃西說,直到一個民族能開自己的玩笑,嘲諷自己的領袖與政治社會,這個民族才算成熟。他希望能以第一代移民的身分說故事,「移民在社會中是無聲的一群,移 民社會中有許多有意思的事,也有許多被歧視與掙紮的事,因為語言與文化的障礙,自己表達不出來,又沒有人幫忙表達」,黃西說:「我願意做個移民的代言人, 說出移民樂觀、奮鬥、堅強的一麵。」

黃西的逗笑創作

段子之一:「我是新移民,當年來美國後,我開著一輛舊車,車後保險桿上貼了不少標語貼紙,我都不懂,撕也撕不下來,我開了兩年之後,才知道其中一張是『如果你不懂英語,滾回去』。」

段子之二:「我好不容易才取得公民資格,我得去上美國歷史課,去回答 誰是班傑明.富蘭克林?我都隻有啊的份。去年,我兒子在美國出生,我抱著他,『哇,你這小子一出生就已經是美國人了,我問你,你知道誰是富蘭克林嗎?』」

段子之三:「現在我車上貼了『車內有嬰兒』的標語,這可算是一種恐嚇,因為有一個大哭的嬰兒和嘮叨的老婆,我再也不怕死了。

 

黃西(Joe Wong),中國吉林大學畢業,主修化學。後在美國萊斯大學獲得博士學位,白天在實驗室做試驗,晚上去舞台演出。有人說他是美國版的“小沈陽”,其實他們是不同的兩種人。黃西主要靠的是幽默,小沈陽主要靠秀。這位帶著濃厚中國口音的博士,常讓美國人捧腹大笑。他應邀在CBS著名的Letterman Talkshow(大衛萊特曼秀,香港叫大衛牙擦騷)的演出,在美國視頻網站上點擊數已超10萬,他演講的內容如下:

    hi, everybody...so aah, i am irish...i read a report saying that a man reach their sexual peak at the age of 18...but i didn't know this, until i was 25 ...so the world will never knew what a stud i was...nobody took a bite out o f this peach when it was ripe...

    i am not good at sports, but i love parallel parking...because unlike sports ...whenever parallel parking, the worse you are...the more people they have routing for you...i am an immigrant...and i used to drive this used car with a lot of bumper stickers that impossible to peel it off...and one of them said  ..if you don't speak english...go home...and i didn't notice this for two years...i tried really hard to become an US citizen, and i had to take this america history lessons...

   where they ask us questions like... who's benjamin franklin...well, I like aah...the reason our convenience store gets robbed...what's the second amendment...well, I like aah...the reason our convenience store gets robbed...what's the row (Roe) vs wade...like aah...two ways of coming to the united states...i have a family now, but i used to be really scared of marriage... i was like...wow...50% of all marriages end up lasting for ever...

   i just had my first child last year... and aah...i was really amazed by it...you know...i was at the delivery room...holding on my son...thinking to myself...wow...he was just born...and he is already US citizen...so i said to him...ah...do you even know who's benjamin franklin...now i have a sign on my car...it says...ah...baby on board...this sign is basically a threat...it just says i have a screaming baby and a nagging wife...and i am not afraid of dying anymore...

     在這段視頻裏,黃西開頭先自嘲英語水平差,之後講了個帶色的段子,然後調侃自己的停車技術。

   之後是談自己的一些移民生活,幽默中帶點辛酸。“我開著一輛後麵貼著不少紙條的舊車,直到兩年後,我才知道其中一張,上麵寫著:‘如果你不懂英語,滾回去。’”要取得美國公民資格,必須得上曆史課,黃西幽默地進行抨擊:他們問我誰是富蘭克林,我隻有說啊。原因是我們的便利店因為富蘭克林常被搶劫;什麽是第二修正案(允許擁有槍支),我也還是啊,因為我們的便利店經常因為它被搶劫(後來看到外國網友的解釋才明白,因為美國一百元上麵是富蘭克林的頭像)。兒子一生下來就取得美國公民資格,我問剛剛出生的兒子:你知道誰是富蘭克林嗎?講到這兒,下麵的聽眾笑翻,演講達到高潮。最後又幽了瑣碎的家庭生活一默:有一個整天哭鬧的嬰兒和一個嘮叨不停的妻子,我再也不用害怕死亡了。

 黃西的幽默裏,自嘲的成分很多,而這是“一顆受了致命傷的心靈發出的微笑。”也有人指責他是利用了美國人對亞洲人呆板、口音重、矮小的刻板印象而紅的。但他從未給亞裔抹黑,我相信正是這個其貌不揚的中國博士的豁達心態感染了美國人。對於第一代移民來說,融入美國社會的過程會麵臨重重壓力,而黃西對此是以幽默來化解。他曾經調侃自己是“有背景”(族裔背景)的人,一旦回中國就不會變得特別了。黃西還說了這樣一句意味深長的話:直到一個民族能開自己的玩笑,嘲諷自己的領導與社會,這個民族才算成熟。

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (1)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.