今日雨果

hugodemain@yahoo.fr 博客名 “今日雨果”純為召喚維克多·雨果代表的一種崇高精神。我名叫“小雨”。
個人資料
正文

★ 'Noël Poète' Concert

(2007-12-08 19:55:00) 下一個

 

聖誕詩人音樂會
- 懷念帕瓦羅蒂 - 4(詩與歌)

"Noël Poète" Concert
- se rappeler Pavarotti - 4 (poésie)

"Poeta di Natale" Concerto
- ricordar di Pavarotti - 4 (poem)

Poet Christmas” Concert
- remember
Pavarotti - 4 (poem)

作者: 今日雨果


觀海角,觀山巒,觀海洋,觀河川,觀一切。
蘇格拉底,公元前470年~399
譯者: 今日雨果



聖誕詩人音樂會
- 懷念帕瓦羅蒂 - 


盧奇亞諾·帕瓦羅蒂[1]
(友情照片,非作者所攝,乃取自萬維網,謝謝)

一輪明月掛天邊,
帕瓦羅蒂聖誕詩人音樂會,
一片瑞雪映高原,
帕瓦羅蒂永遠活在我們的心裏。

帕瓦羅蒂,我們惦記你,
帕瓦羅蒂,我們懷念你,
你把音樂的神奇捎來千家萬戶,
你把魯道夫的魅力傳遍五洲大地。

帕瓦羅蒂,人民的知音,
帕瓦羅蒂,人民的知己,
你使清貧詩人更加思念遠方的戀人,
你讓純真咪咪再次重溫握手的暖意。

帕瓦羅蒂,孩子的知音,
帕瓦羅蒂,孩子的知己,
你為苦難兒童剛剛送去聖誕的禮物,
你讓幸福孩子不再忘記關心的含義。

如今你飛向天堂,
李白和杜甫邀你暢飲美酒展望盛世,
如今你飛向天堂,
斯特勞斯和普契尼為你譜新歌劇浪漫詩意。

如今你含笑天堂,
與哲學家笑談人生苦樂,愈加激情似火,
如今你含笑天堂,
與繡花女重逢肩並肩歌唱,依舊深情厚誼。

一輪明月掛天邊,
這是帕瓦羅蒂和聖誕詩人在向我們微笑,
一片瑞雪映高原,
帕瓦羅蒂和聖誕詩人永遠活在我們的心裏。


冰涼的小手
普契尼歌劇《波希米亞人》[2](又譯作《繡花女》)選段
帕瓦羅蒂與Morella Freni演唱
舊金山歌劇院,舊金山,1988(視頻,轉載)

 聖誕節前夕,巴黎左岸,拉丁區某間破舊公寓閣樓上。詩人魯道夫和畫家馬卻羅,因為天氣太冷而縮成一團,最後魯道夫提議:幹脆用他剛完成的戲劇手稿當柴火來燒,以便取暖。沒多久,哲學家柯林也從外頭回來了;原本他計劃拿書去典當,換些零錢買食物,可是誰會在聖誕節前夕向他買一堆舊書呢?於是他隻好又拎著一堆書無功而返。就在三位藝術家擠在一起享受片刻暖和的時候,他們的另一個夥伴—音樂家蕭納—抱著一堆美酒佳肴推門進來,原來他過去兩三天臨時應聘去擔任一位貴族家中的音樂教師,賺了一點小錢,於是就買了美酒佳肴來招待室友。。。

 。。。於是兩個人就一起低身摸黑尋找鑰匙。無意之間,魯道夫碰著了咪咪冰涼的小手,於是他握起咪咪的手,深情地唱起了這首著名的詠歎調--“冰涼的小手[3]。。。

冰涼的小手(歌詞大意)
譯者不詳


你的小手很冷
讓我將你溫暖
尋找也沒有用的
在黑暗中不會找到
幸好今晚有月光
月亮也靠近我們
等等,姑娘。。。
我會用兩個字告訴你
我是誰
我的工作及如何維生
準許我

我是誰?
我是誰?我是詩人
我的工作?我寫作
我如何維生?
我生活在清貧而快樂的時日裏
但我的熱情和幻想
使我像在空中的宮殿裏
我是精神上的億萬富翁
我所有的財富
給一雙明媚的美目偷去
現在我與你的心
沉醉在這樣的美夢之中
在這房間中充滿了無窮的甜蜜希望
但那次的偷竊並不觸怒我
因為放置珠寶之處已被希望填滿
你現在知道了我的一切
不如告訴我你是誰,你請吧!

Che gelida manina!


Che gelida manina!
Se la lasci riscaldar.
Cercar che giova?
Al buio non si trova.
Ma per fortuna
e una notte di luna,
e qui la luna l'abbiamo vicina.
Aspetti, signorina,
le diro con due parole chi son,
chi son, e che faccio, come vivo,
Vuole?

Chi son? Chi son? son un poeta.
Che cosa faccio? Scrivo.
E come vivo? Vivo.
In poverta mia lieta
scialo da gran signore
rimi ed inni d'amore,
Per sogni e per chimere
e per castelli in aria
l'anima ho milionaria.
Talor del mio forziere
ruban tutti i gioelli
due ladri:gli occhi belli.
V'entrar con voi pur ora
ed i miei sogni usati,
ed i bei sogni miei
tosto si dileguar!
Ma il furto non m'accora
poiche,poiche v'ha preso stanza
la speranza.
Or che mi conoscete
parlate voi. Deh parlate.
Chi siete? Vi piaccia dir?




How Cold Your Little Hand Is


How cold your little hand is!
Will you let me warm it for you?
Why bother looking?
It's dark, and we won't find it.
It's our good luck though,
this night's filled with moonlight,
up here the moonlight could rest on our shoulders.
Please wait, my dear young lady,
and I will quickly tell you who stands before you, and
what I do, how I make my living.
May I?

Who am I? What am I? I am a poet.
What keeps me busy? Writing!
And what do I live on? Nothing!
In poverty I'm cheerful,
I am a prince who squanders
arias and couplets of longing.
And as for hopes and dreams of love
and castles-in-the-air, Miss-
I am a millionaire!
My fortress could be broken in,
robbed clean of the fine jewels I store-
if the thieves were eyes like yours.
And now that I have seen you,
all of my lovely dreaming,
all of the sweetest dreams I've dreamt,
quickly have slipped away.
This theft does not upset me,
because such treasures mean nothing
now that I'm rich with sweet hope!
And now that you have met me,
I ask you please,
Tell me, lady, who you are, I ask you please



帕瓦羅蒂與Morella Freni早期演唱普契尼歌劇《波希米亞人》
帕瓦羅蒂笑談自己歌唱生涯中最重要的轉折點之一是1961429日;
Modena大教堂演唱,Modena,帕瓦羅蒂的家鄉,1979
(視頻,轉載)


普契尼歌劇《波希米亞人》選段:“冰涼的小手
帕瓦羅蒂演唱
斯卡拉歌劇院,米蘭,意大利,1979(視頻,轉載)


普契尼歌劇《波希米亞人》選段:冰涼的小手
帕瓦羅蒂演唱
林肯中心,紐約,1981(視頻,轉載)


普契尼歌劇《波希米亞人》選段:冰涼的小手
帕瓦羅蒂歌唱生涯二十五周年巡徊演唱會
Madison Square Garden,紐約,1986年(視頻,轉載)


普契尼歌劇《波希米亞人》:冰涼的小手
帕瓦羅蒂與Morella Freni演唱
Torino,意大利,19962(視頻,轉載)


普契尼歌劇《波希米亞人》:“O Mimi tu Piu No
帕瓦羅蒂和多明戈演唱,19??(視頻,轉載)

...

...


後記
Post-scriptum
Poscritto
Postscript

 200796日,世界將永遠記住這一天。

 20071225日,聖誕佳節,帕瓦羅蒂首次遙在天堂,和朋友們一起,舉行聖誕詩人音樂會,普天同慶。

 祝帕瓦羅蒂聖誕快樂!
 祝天下所有的魯道夫和咪咪聖誕快樂!
 祝天下所有的詩人、音樂家、畫家和哲學家聖誕快樂!
 祝您聖誕快樂!



參考文獻
Référence
Riferimento
Reference

[1]
盧奇亞諾·帕瓦羅蒂
維基百科,自由的百科全書
http://zh.wikipedia.org/wiki/盧奇亞諾·帕瓦羅蒂

[2]
波希米亞人 (歌劇)
維基百科,自由的百科全書
http://zh.wikipedia.org/wiki/波希米亞人_(歌劇)

[3]
普契尼歌劇《波希米亞人》(又譯作《繡花女》)劇情介紹
http://www.sygz.dqt.com.cn/yangxudong/gjxs1005.htm

http://zhidao.baidu.com/question/10000726.html


初稿 2007128
稿  201162 :修補中斷的鏈接;加flag counter
稿 最新稿:始終登載於小雨的博客上,請點擊:http://blog.wenxuecity.com/blogview.php?date=200712&postID=9939


聲明:轉載請務必注明作者及出處。若無注明,所有照片及視頻均為作者所攝,作者保留版權。 
聯係:hugodemain@yahoo.fr





free counters

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (1)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.