秋風嫋嫋

夢自蟬聲起,詩從歲月凝。
個人資料
  • 博客訪問:
正文

試譯LTG: Shape of Love

(2005-10-09 17:50:50) 下一個

 Shape of Love


You are the twilight rose
growing out of early
season of fire and desire
fine as wings of a silken moth
made of music and prose

No matter how many times
I have painted
on your virgin canvass
Regardless the distance
I have journeyed
into your cozy night
And forget the poems
I have penned
over your burning nakedness
& all my human plight

In my waking hour
you still remain a mystery
a breathing Sphinx with heavy breasts
The light in your petals
keeps changing color
as if a shy lady of class
lighting up the room
with a discrete smile

Sailing in the maroon sea
half-mast & a lonesome heart
my ambition grows fat with wind
while you rising like a white moon
invitingly to be my beacon
in the shape of love

:: z.z. 2005

愛之形

好似破曉的玫瑰
開出季節的
激情與欲望
薄如蛾子的絹翼
綴著音樂和詩章

不記得多少次
在你嶄新雪白的紙麵
我潑墨揮灑
不管路有多遠
我竟直走入
你溫馨的夜
渾然忘卻那寫在
你熱情四溢
胴體上的詩句
和個人的無奈

我醒著的時刻
你卻象團謎
你就是鮮活的波霸史芬克斯
你花瓣裏的光彩
變幻迷離
好象那個高貴羞澀的婦人
點點微笑
就照亮了房間

航行在血紅的海麵
半鼓的帆旁有顆孤獨的心
我的渴望隨風膨脹
而你幽幽升起
如皎皎的月亮
向我展示美好的
愛之形
 

..........

===================================================
[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (1)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.