花兒為愛情而亡

我喜歡在這樣的昏暗中輕輕的走,穿過大片的陰影,好像走著走著就回了故鄉,像夢中一樣...
個人資料
  • 博客訪問:
正文

【一路有你】暖場 蘇格蘭民謠 《The water is wide》

(2022-08-03 00:48:06) 下一個

 

聽到課代表(neat)同學唱這首歌,特別是看到他翻譯的詩經體歌詞,哈哈哈翻譯太傳神以至我頓時對這首歌產生了共鳴,迅速跟風一版,正好參加活動。:DDDD


這是1906年的歌,比唱壇正好大整整一百歲,以此祝唱壇年年紅火,歲歲歡樂,歌聲永不止息!:DDDD

 

 

The water is wide

 

The water is wide, I cannot cross o'er
And neither have I wings to fly,
Build me a boat that can carry two
And we shall sail my love and I.
 

Oh love is gentle, love is kind
And love is a flower when first it's new
But love grows old and waxes cold
And fades away like morning dew

There is a ship that sails the sea
She's loaded deep as deep can be
But not as deep as the love I am in
I know not how I'll sink or swim

The water is wide, I can't cross o'er
And neither have I wings to fly
Give me a boat that can carry two
And we shall sail
My love and I

 

詩經體翻譯 by 語文課代表(neat)  特別鳴謝 嘻嘻

 

河水這麽寬,你讓我咋辦?

我又沒翅膀,想了也白想。

給我一條船,愛人坐身旁。

努力來劃槳,一起去遠方。

 

愛情最柔軟,花錢要大方。

花開最美麗,花謝看淒涼。

愛情如朝露,逝去勿彷徨。

 

海上有條船,隨風慢慢開。

愛人有點沉,我愛似海深。

上了你的船,死活你得管。

 

河水這麽滿,你說我咋辦?

想飛沒處飛,不如來劃槳。

愛人坐身旁,隨我去遠方。

 

 


 

 

 

 

 

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (1)
評論
neat260 回複 悄悄話 如夢似幻的歌聲
登錄後才可評論.