正文

紅蜻蜓和綠葉

(2006-08-21 17:01:58) 下一個

My body is sore and  my heart is worn.

The endless flying  has made me weary

as a long day is dragged on.

I fear bird beak , boys with net and other hovering uncertainly.

I am yearning for a undisturbed rest and a Lullabying song.

Oh, green leaf, for a moment can you fulfill my fantasy ?

It won' t take long.



Yes, my dear lady in red , you may touch down.

 I  exist because of the peace and the velvety

 for  giving food  to chew and a berth to lean on.

 Please forget  all that made  you suffered  and dreary.

 Look,  the dews are still fresh, the breeze is soothing clam. 

 Now, close you wings and cogitate sweet dreams with felicity

 Don't be afraid, you are in good hand. 

 

Foot notes: I enjoy to read poems in English and Chinese at leisure time and the reading tends to  reduce the stresses come from  "the Street" .  But one thing always ticks me off is that in most case the poem is spoken in mono tone which expropriates the other voice to respond. That leaves me with incompleteness.   So I wrote this simple poem to make an attempt to imagine a dialog with two way communications.

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (6)
評論
縱然平行 回複 悄悄話 盈袖: Thx for your kind remark.
盈袖2006 回複 悄悄話 Nice poem, very special. It's as soothing as the rich green of the leaves.
豆沙小月餅 回複 悄悄話 你太客氣了。

這一次從兩個角度描寫,下一次你可以嚐試更多的角度。萬事開頭難,有信心,多磨練,會達到目標的:)
縱然平行 回複 悄悄話 豆沙小月餅:Thanks for your kindness and support. In terms of my English I know that I still have a long way to go as I need to stay competitive and win in English speaking business world.

落花飄零:I am glad that you could see my intent of leveraging a different approach to tell a story.

And are you imply that my Chinese should be graded as " NG "? I'd think my Chinese writing skill could be better than that English , sigh …… ( it is too late now, the decision has been made and I have passed return-point).

豆沙小月餅 回複 悄悄話 看到圖片,我想到,穿花蛺蝶時時現,點水蜻蜓款款飛。雖然沒有花,可是看到葉子那麽綠,還有可愛的蜻蜓,就不由自主想跑題了。

對於你的英文,我隻有兩個字,敬仰。

你是個很會調節心理的人.You know how to cope with the challenges and handle everything during the stressful days.你寫這首詩,讓我感覺自勉的同時,還可以鼓勵更多的人振作,轉換心情:)

謝謝。

落花飄零 回複 悄悄話 英文實在沒有你說得好,嗬嗬,揚長避短我就說中文吧。

這首小詩非常溫馨,就像你說的,詩歌大多數是以主觀的眼光來描寫世界,充滿了自我為中心的意味,但是你的這首小詩新穎獨特,節奏輕快,帶著讓人感動的關懷和安慰。

在"street"緊張殘酷的工作中,你還能夠保留這種清新浪漫的情懷,真的是很難得,謝謝分享。
登錄後才可評論.