My body is sore and my heart is worn.
The endless flying has made me weary
as a long day is dragged on.
I fear bird beak , boys with net and other hovering uncertainly.
I am yearning for a undisturbed rest and a Lullabying song.
Oh, green leaf, for a moment can you fulfill my fantasy ?
It won' t take long.
Yes, my dear lady in red , you may touch down.
I exist because of the peace and the velvety
for giving food to chew and a berth to lean on.
Please forget all that made you suffered and dreary.
Look, the dews are still fresh, the breeze is soothing clam.
Now, close you wings and cogitate sweet dreams with felicity
Don't be afraid, you are in good hand.
Foot notes: I enjoy to read poems in English and Chinese at leisure time and the reading tends to reduce the stresses come from "the Street" . But one thing always ticks me off is that in most case the poem is spoken in mono tone which expropriates the other voice to respond. That leaves me with incompleteness. So I wrote this simple poem to make an attempt to imagine a dialog with two way communications.
這一次從兩個角度描寫,下一次你可以嚐試更多的角度。萬事開頭難,有信心,多磨練,會達到目標的:)
落花飄零:I am glad that you could see my intent of leveraging a different approach to tell a story.
And are you imply that my Chinese should be graded as " NG "? I'd think my Chinese writing skill could be better than that English , sigh …… ( it is too late now, the decision has been made and I have passed return-point).
對於你的英文,我隻有兩個字,敬仰。
你是個很會調節心理的人.You know how to cope with the challenges and handle everything during the stressful days.你寫這首詩,讓我感覺自勉的同時,還可以鼓勵更多的人振作,轉換心情:)
謝謝。
這首小詩非常溫馨,就像你說的,詩歌大多數是以主觀的眼光來描寫世界,充滿了自我為中心的意味,但是你的這首小詩新穎獨特,節奏輕快,帶著讓人感動的關懷和安慰。
在"street"緊張殘酷的工作中,你還能夠保留這種清新浪漫的情懷,真的是很難得,謝謝分享。