"Hotel California" is the title song from the Eagles' album of the same name and was released as a single in early 1977. It is one of the best-known songs of the album-oriented rock era. Writing credits for the song are shared by Don Henley, Glenn Frey and Don Felder.
Don Henley called it "our interpretation of the high life in Los Angeles" and later reiterated "it's basically a song about the dark underbelly of the American dream and about excess in America, which is something we knew a lot about."
老鷹樂隊已經沒有必要再介紹了,關鍵是這個翻譯有意思!保留一個共享
On a dark desert highway cool wind in my hair
Warm smell of colitas rising up through the air
Up ahead in the distance I saw a shimmering light
My head grew heavy and my sight grew dim
I had to stop for the night
There she stood in the doorway;
I heard the mission bell
And I was thinking to myself
’This could be Heaven or this could be Hell’
Then she lit up a candle and she showed me the way
There were voices down the corridor,
I thought I heard them say...
Welcome to the Hotel California
Such a lovely place
Such a lovely face
Plenty of room at the Hotel California
Any time of year, you can find it here
Her mind is Tiffany- twisted, she got the Mercedes bends
She got a lot of pretty, pretty boys, that she calls friends
How they dance in the courtyard, sweet summer sweat.
Some dance to remember, some dance to forget
So I called up the Captain,
’Please bring me my wine’
He said,’We haven’t had that spirit here since nineteen sixty nine’
And still those voices are calling from far away,
Wake you up in the middle of the night
Just to hear them say...
Welcome to the Hotel California
Such a lovely place
Such a lovely face
They livin’ it up at the Hotel California
What a nice surprise, bring your alibis
Mirrors on the ceiling,
The pink champagne on ice
And she said ’We are all just prisoners here, of our own device’
And in the master’s chambers,
They gathered for the feast
The stab it with their steely knives,
But they just can’t kill the beast
Last thing I remember, I was
Running for the door
I had to find the passage back
To the place I was before
’Relax,’said the night man,
We are programmed to receive.
You can checkout any time you like,
but you can never leave
月黑大漠路迢迢,風高凜冽客思歸,
人倦眼乏昏欲睡,聞香忽見燈火碎,
但見有女娉婷立,耳畔鍾聲如樂起,
天堂地獄兩相忘,渾然不似在人間,
秉燭引路過畫廊,人聲嘈雜迎客至:
加州客棧誠待客,虛位以侯遊子回,
衣香鬢影佳人意,玉郎終始為君來,
放歌縱舞前廊院,香汗淋漓未盡歡:
縱使笙歌能醉月,情未忘我怎忘情?
便向校官索美酒,經年未備意闌珊,
午夜夢回舊館舍,聲聲呼喚充耳聞,
倦鳥羈留深林久,此間樂哉不思飛,
寶鏡倒映燭影晃,寒冰裝點酒色紅,
賓客齊至成盛筵,佳人美酒俱添光,
輕啟朱唇驚四座,投杯停箸不能食:
鋼刀銀叉手中持,心魔猶在不能消,
自我羈押成囚徒,吾輩頹然尚不知。
聞言倉皇尋舊路,四顧茫茫無著處,
明朝更向何處去?更者悠然言少歇:
縱然我輩長別離,此生有命不能棄,
前路漫漫歸舊旅,生此回環無盡時。
(有人說了,翻譯有點枇杷行的味道,就是沒能把戒那玩意兒的境界帶入。。。)
再來一個,帶有戒那的境界。。。
“You can check out anytime you like, but you can never leave.“
行駛在昏黑的荒漠公路上,
涼風吹過我的頭發。
溫馨的大麻香,
彌漫在空氣中。
抬頭遙望遠方,
我看到微弱的燈光。
我的頭越來越沉,視線也變得模糊。
我不得不停下來過夜。
她站在門口那兒招呼我
我聽到遠處教堂的鍾聲。
我在心裏對自己說
這裏可能是天堂也可能是地獄。
然後她點燃了蠟燭,
給我引路。
沿著走廊傳來陣陣說話聲。
我想我聽到他們在說……
歡迎來到加州旅館!
如此美麗的地方!
多麽可愛的的麵容!!
加州旅館有充足的房間!
一年的任何時候,你都能在這找到房間。
她的心為珠寶所扭曲,
她擁有豪華奔馳車。
她有許多漂亮的小夥子。
她稱之為朋友。
他們在庭院裏翩翩起舞,
夏日的香汗伶俐。
有些舞是為了回憶!
而有些舞是為了忘卻!
於是我叫來領班,
請給我來些酒。
他說我們這不供應列酒從1969年起。
遠處仍然傳來他們的話語。
在半夜把你吵醒。
隻聽到他們在說……
歡迎到加州旅館來!
如此美麗的地方!
多麽可愛的的麵容!
他們在加州旅館盡情狂歡。
好得令人吃驚,
使你有來到這的借口。
天花板上鑲嵌著的鏡子,
冰鎮著的粉色香檳
她說我們都是這的囚徒
但是是我們自願的。
在主人的臥房裏。
他們為宴會聚在一起。
他們彼此間用鋼刀相互砍殺。
但他們甚至不能殺死野獸!
我所記得的最後一件事
是我跑向門口。
我必須找到來時的路,
回到我過去的地方。
守夜人說放寬心,
我們隻是照常接待
你想什麽時候結帳都可以。
但你永遠無法離去!