個人資料
  • 博客訪問:
正文

鴕鳥的微笑 (圖)

(2008-12-17 18:41:34) 下一個

今兒就拿這隻大鳥開涮。

長長的脖頸像粗糙的荊棘;龐大肉球身體稀疏地插上幾根羽毛,被竹竿般骨感的腿腳撐著;和身體不成比例的小得可憐的禿頭前頂了雙炯炯聚光的大眼睛,居然還配了副似假實真的濃重睫毛—-- 鴕鳥有副天生的笑星相,要不臉上怎會總有一種莫名驚詫的茫然?看著鴕鳥的玉照我有些忍俊不禁,感歎偉大造物主敷衍塞責的冷幽默。唉,老天爺怎麽忍心讓鴕鳥長成這樣?!

最近一次提到鴕鳥還是在這感恩節。朋友們圍坐吃火雞時,大家一邊喝著紅酒一邊點評火雞白肉真是味如嚼蠟呀,感歎這跟北京烤鴨德州扒雞差遠去了!然後就是借題發揮。北美是往來無白丁的高層次地界兒,博士碩士成筐的結果就是高談闊論從來都虛無了疆界。不覺間我們就從體形較小的火雞談到了碩大的鴕鳥。小資們談論的定不是國計民生的大事,每每是為了些無關痛癢的雞毛蒜皮而舌戰不休。

首先討論的是鴕鳥是鳥還是雞的偽論題。如果是以飛翔為標準,自然不通。鴕鳥老早就為了大地而放棄了飛翔。如果是以體積重量為標準,那如何解釋麻雀是鳥火雞是雞而鴕鳥又被稱為鳥呢?設想一個對鴕鳥一無所知的人被放逐到非洲,偶遇鴕鳥後第一反應是“好大的一隻_ ”一隻什麽呢?如果反應是雞,會不會說明此人有食肉的欲望?因為雞總要被人吃掉的嘛。如果認為是鳥,說不定體現了人潛意識裏對自由飛翔的渴望呢。鳥的意象怎麽說要比雞的浪漫許多,盡管這隻大鳥光會邁開大步狂奔。

“好大一隻鳥!”有女士總結,是對非洲的第一印象。談到這兒,有些儒生開始不懷好意地壞笑。

然後是對鴕鳥肉是white meat 還是 red meat 的紅白之爭。美國長大的J兄弟說鴕鳥他吃過,肉質很像牛肉,而且鳥字前麵的確有個駱駝的駝。話音未落就被授予“別字大王”的稱號。鴕鳥和火雞應該差不多吧?有人問,應該是白肉。大家越辯越起勁兒,紅耳赤之後,居然有人提出“如何將鴕鳥放進烤箱”這樣沒有新意的腦筋急轉彎。

我嗤之以鼻答曰,“你打開冰箱門問問裏麵的大象就知道了”。又是一陣哄笑。

最後說到了鴕鳥埋頭沙中的典故。“鴕鳥bury their heads in the sand”,一個來美國時間最短可最願意在中國人麵前說英文的漂漂妹妹P中英文混雜重複地告訴大家同一個事實。我真誠地讚了句,“自從找了個美國男朋友,妹子你的英文真是精進了不少呢!”妹子大方而甜蜜地笑納了我的諷刺,讓我懷著無限不爽鬱悶著。我就琢磨:鴕鳥幹嘛要把頭埋在沙子裏麵?把頭插在羽毛裏豈不是更方便!

我便迷惑地問,鴕鳥那麽大的眼睛難道不怕沙子嗎?

P妹妹溫柔地告訴我,因為鴕鳥傻唄!用英文再來一遍:That stupid bird!

俺善意地教導P妹妹,記住了喲,鴕鳥英文是Ostrich,別老bird bird的。俞老師的詞匯書還要接著背。然後就掏出手機上網作研究,搜索ostrich 這個詞。搜出很多漫畫與照片。還真有鴕鳥埋頭沙中的真實照片,可怎麽看都像是被人photoshop出來的。去wiki 裏查, http://en.wikipedia.org/wiki/Ostrich

真相原來就掛在網上:“Contrary to popular belief, ostriches do not bury their heads in the sand.”

在白屏黑字前,我目瞪口呆“誒呀”了半天。

鴕鳥呀,你真是比竇娥還冤!這鴕鳥其實從來不把頭埋在沙子裏,隻是有時把頭匐在地麵做偽裝罷了。我覺著一定要為鴕鳥伸冤平反。可到底是哪一位編造了這彌天大謊呢?如果這是個謊言,人們為什麽還津津樂道以訛傳訛呢?

麵對鐵一樣的事實,朋友依然善意堅持開導我,勸我不要太鑽牛角尖。有時候人們隻不過為了說事兒,用埋頭沙中來比喻危險來臨時退縮不肯麵對的情況。鴕鳥隻不過是借用的一意象罷了。

*** ***

我憨然一笑,用編造的事例做論據來證明觀點似乎有些有悖邏輯吧。仔細回想一下,關於鴕鳥的urban legend還真是從小就聽說了呢,小學作文裏沒準兒還引述過呢。其實鴕鳥的平反與否對它的生存並沒什麽實質意義,可鴕鳥含冤這一反例不禁令我對好多的人雲亦雲全麵懷疑產生了再次審視的念頭。

鴕鳥是冤案,那其它的故事呢?比如東施效顰,比如邯鄲學步,比如削足適履,比如杞人憂天,比如掩耳盜鈴,比如濫竽充數。這些事情真的發生過嗎?還有許多積極意義的所謂軼事,什麽頭懸梁,什麽錐刺股,什麽臥薪嚐膽,什麽太公釣魚,什麽愚公移山,什麽割股救母。Come on,把大腿切了如何能堅持做人肉給老娘吃?故事編到如此離譜還有人相信,灌水了吧?!

回想一下我們還真就是這樣在真實與謊言中茁壯成長的。前輩這麽不負責任地一說,後輩就那麽不求甚解地一聽。故事可以捏造,曆史可以改寫。善意的謊言有利於下一代的成長,隻要主旨是光明正大的。當我們長大了可以接受真相的時候,應該感激涕零前一輩的良苦用心才是。老輩的意思我明白,被騙是幸運的,我們這群孩子起碼曾經有夢。

謊言隻是為了說事兒,就像冤枉那大鳥,是不妨事的。

******

從小被人晃點,心裏有些鬱悶。雖然我不是個斤斤計較的人,可有時老覺著誰欠我們這代人一個apology。記得小時候勞動課糊紙盒,為得個小紅花把手磨出血泡,老輩說我這是為社會主義添磚加瓦。其實學校明明用童工創收,賺來的錢發了補助辦了福利。還記得“美國的飛機掉茅房”的歌謠嗎?那時候長輩告訴我們世界所有無產者都在美帝的水深火熱中掙紮,就立誌做個解放軍,打到台灣打到美國去解放全人類。可大學畢業了在美國使館門口排隊等簽證的時候恍然發現,隊伍咋老是那麽的長呢?精英們都搶著報效祖國踴躍到國外做臥底啊!還有那“2000年實現四個現代化”的口號,老師說不久的將來沒人會逃避勞動,因為勞動成了一種需求。物質極大豐富了打開水龍頭就會有牛奶流出來。2008年了,我的牛奶呢?哦,不要含三氯氰胺的喲。

******

在危險來臨的時候,如果非用鴕鳥來說事兒,我會這樣告訴我的孩子。麵對敵手,要學會應用你的武器反擊,露出獠牙(要是沒有搞個牙套也好),用你堅硬的喙叨之,用你強壯的爪踢它。就算敵人實在太強大也不要退縮。要直視敵手的眼睛,不露絲毫怯意。關鍵在於下一個連貫動作:身體前傾,威猛狀佯裝進攻,然後快速轉身,邁開長腿撒歡兒地跑。

RUN,RUN,大鳥!RUN!沒有誰能追得上你。

當塵埃落定到了安全地帶,書寫曆史的時候,這一段可以概括成機智的“戰略轉移”,也是很有麵子的。

******

The ostrich picture (見插圖)shows the strange bird with what looks like a smile on its face. But it's actually a threatening pose that the bird is displaying. Come any closer and you might just get bitten is what it's trying to get across. *1

微笑的鴕鳥不是因為幸福,而是用這個表情來告誡:它馬上就要收拾你了。

注1 http://www.african-safari-journals.com/ostrich-pictures.html

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (2)
評論
風箏的等待 回複 悄悄話 嘻嘻---
是呀-老天怎麽忍心讓我長成這樣呢??
deerpark1129 回複 悄悄話 很多時候所謂的文化傳承,就是泥沙俱下的以訛傳訛罷了.
這個鴕鳥笑得很燦爛很陽光.
登錄後才可評論.