2007 (298)
2008 (107)
2009 (65)
2011 (115)
2012 (90)
2013 (103)
2014 (94)
2015 (130)
2016 (69)
2017 (71)
2018 (44)
2021 (66)
巴黎文學《珠璣集》前言(正式稿)
在中國五千多年的曆史長河中,曾被外族數度入侵而依然屹立,蓋因有統一的文字,使眾多民族有一股無形的凝聚力;中國是世界上四大文明古國之一,時至今日,唯獨中國的方塊字碩果僅存,且發揚光大至今,蓋因由方塊字組成的中華文化博大精深,在世界文化中是一朵奇葩,有著獨特的無限的生命力。
念及此,故本人自上世紀八十年代初抵巴黎定居至今,一直利用業餘時間致力於弘揚中華文化。本人之寫作宗旨是:“寫詩要寫愛國詩,作文要作頌僑文”,並身體力行。時光駒隙,至今不覺近三十年矣!最初之七年,本人專心於詩、文創作,在海內外報刊上發表作品;中間十年,集中搞龍吟詩社的領導工作,弘揚中華詩藝;後十年自創《巴黎文學》雜誌,傳承中華文化。近年網絡文化興起,本人緊跟形勢,除繼續辦《巴黎文學》雜誌外,還在網上加開了個人“博客”、“巴黎文學圈”、“巴黎文學電子版”等,其目的亦為弘揚中華文化,隻是路子更寬廣,宣傳效果更顯著。
藉此《巴黎文學》雜誌創刊十周年;在搜狐網開圈子兩周年之際,本人決定為雜誌的海外文友和“巴黎文學圈”的圈友出版一本文集,以資紀念。消息傳出,皆大歡喜。特別是國內圈友,能把網上的文字變成鉛印之書本,更是歡欣雀躍,紛紛參加。原本計劃出270頁的書,後增加到320,現在又增加到380頁,來不及報名的人還不少。值得欣慰的是:在搜狐網圈子中,敢為圈友出書者,到目前為止,可說還是鳳毛麟爪。
原計劃此書之名額,國內圈友占70%,海外文友占30%。可是在定稿時,竟有38人參加,海外文友19人,國內圈友19位,各占一半,平分春色,實是巧合。從中可見海外文友之興旺。而且海外文友多是重量級之詩、文領導人、作家、博士、社團首長、儒商、留學生等,與國內圈友的專家、學者、作家、編導、藝術家、黨領導、軍官等旗鼓相當,並駕齊驅,瑜亮同輝。從中可見海外華人對傳承中國文化之美德,自覺學習中華文化之重視,不亞於國內同胞。
本書的作者來自法國、英國、美國、西班牙、中國大陸各省,具有國際性。收錄本書的文章,皆是作者自選其得意稱心之作,海外作者的文章,多是曾在《巴黎文學》雜誌上刊登過,從中選出的精華。書中有散文、雜文、隨筆、小說、評論、獨幕劇,怪聯求對、寓言、民間典故等(詩詞將另出專集),可說是琳琅滿目,百花齊放,故把書名定為《珠璣文集》,以示“篇篇玉律,字字珠璣”,這是本人對書中作者們讚賞與尊重之美意。
出書不是件易事。因此,文友與圈友都想趁此機會,盡量多編入一些自己的文章,組成個人文集,我們接受這個要求。
本書編排分海外文友與國內圈友兩部份,前者在先。作者排名以報名參加出書先後為準,一視同仁,無親疏、內外之分。
由於有些作者不願提供作者介紹與彩色相片。為整齊劃一,玉照放集中於彩頁,簡介插入作者文章前麵。
本書不對外出售,隻分攤給參加出書者珍藏,寄送著名的圖書館,贈送巴黎僑團和有關單位。
本書得到現任中國駐法國特命全權大使孔泉閣下“辛勤耕耘,碩果累累”的珍貴題詞。這是對“巴黎中華文學社”、《巴黎文學》雜誌、“巴黎文學圈”全體仝仁和本書全部作者的勉勵與肯定,特此表示衷心的感謝!
傳來或寄來的作品多是打字稿或抄寫稿,較為粗糙,字體未盡統一,有的還用外文標點符號,這給編輯人員帶來預想不到的很大麻煩。盡管我們經過數月,廢寢忘餐地埋頭苦幹,做了大量的修改、校對工作。但由於時間倉促與水平有限,錯漏之處在所難免,敬希不敏批評指正,不勝感謝!
“巴黎中華文學社”社長、《巴黎文學雜誌》主編 陳湃 謹識
2009年12月14日於巴黎
注:此文集經過幾個月的編輯,現已傳到北京排好版,待再次校對後,於春節前後出版。