2007 (298)
2008 (107)
2009 (65)
2011 (115)
2012 (90)
2013 (103)
2014 (94)
2015 (130)
2016 (69)
2017 (71)
2018 (44)
2021 (66)
妓女可稱枇杷女
巴黎 陳湃
每個國家對其國民從事的行業都有固定的名稱,中國是文明古國,文化博大精深,對從事各行各業之人的名稱更完善。例如從事工業的叫工人,從事農業的叫農民,從事媒體采訪的叫記者,從事詩詞創作的叫詩人,從事寫作的稱作家,從事社會服務行業的叫社會工作者,自己在家從事醫學或寫作的,叫自由職業者……可是近年有人卻把娼妓改為性工作者,說是這樣叫不歧視賣身之人。本人聽了這個名詞,總覺得有點不是滋味,有點不妥:
新中國從來沒有承認過有妓女這行業,何來性工作者?就算台灣妓院是合法化,也不能把下九流的妓女同正當與高尚的社會工作者、自由職業者來個等同的地位。
其實在古代,妓與娼根本是兩回事,妓是賣藝的,娼是賣身的,賣藝又賣身的叫明星。現在把藝人叫明星,這是最大的笑話,也是最大的諷刺。有些女藝員不知古代稱呼,聽了別人叫自己明星,還沾沾自喜。
古代要做妓女也不易,不但要有美色,還要有才藝,琴棋詩畫,樣樣皆精,薛濤就是其中之一。因此,妓女又可稱為才女,地位是比較高的。如果現在有些人一定提高出賣色相的妓女地位,我建議把妓女稱為枇杷女,理由如下:
請先看成都望江樓長聯的上聯:“幾層樓獨撐東麵峰,統近水遙山,供張畫譜。聚蔥嶺雪,散白河煙,烘丹景霞,染青衣霧。時而詩人吊古,時而猛士籌邊。最可憐花蕊飄零,早埋了春閨寶鏡,枇杷寂寞,空留著綠野香墳。對此茫茫,百感交集。笑憨蝴蝶,總貪送醉夢鄉中。試從絕頂高呼∶問問問,這半江月誰家之物?”
聯中的“花蕊飄零”,指後蜀主孟昶的花蕊夫人,而“枇杷寂寞”是指與望江樓有關係之薛濤。薛濤字洪度,京兆長安人,唐代女詩人,成都樂妓。成都望江樓公園有薛濤墓。
“枇杷寂寞”典出唐朝王建《寄蜀中薛濤校書》:
萬裏橋邊女校書,枇杷花裏閉門居。
掃眉才子知多少,管領春風總不如。
後世人把妓院稱為“枇杷門巷”,原出此詩。
既然妓院稱為“枇杷門巷”,我想妓女稱為“枇杷女”,也是順理成章之事。“枇杷女”是如薛濤那樣有才之名妓,總比“性工作者”優雅而高尚些吧!
關於此七絕詩,香港作家梁羽生說:“枇杷門巷”典出唐代進士胡曾的贈薛濤詩。
胡曾最擅長寫詠史七絕詩。梁羽生先生是博古通今的大才子,大文人,他說的也不錯。此詩的真實作者是王建或是胡曾,現在有兩種說法,有待今後專家們再去考證吧!