個人資料
虔謙 (熱門博主)
  • 博客訪問:
歸檔
正文

中秋前夕給美國同事們的簡短電郵

(2009-10-02 12:42:38) 下一個



meilidezhongqiu.jpg picture by dudeeran535

October the 3rd of this year is Chinese Middle Autumn Festival (the 2nd biggest holiday of China). This is the day the moon is considered the biggest, brightest to be the symbol of peace and unity of families… The words on the picture say:

The moon rises from the ocean; the love ones, no matter where do they live – beginning of the sky or end of the earth – are sharing this same moment of beauty & peace.

Have a nice weekend everyone!


這幅畫,  多簡單:  從構圖, 到色彩, 光線....
越來越喜歡簡單
簡單讓人滿足, 讓人透徹,  讓人超脫,  於是,  就還人應有的平安, 歡愉和美感

都知道財富和名譽不是永恒的,  寰宇有永恒的東西嗎? 
我相信有,
我相信愛永恒;  愛不僅永恒, 她還使生命完滿

中秋之際,  就讓我借這幅美麗的和諧的圖畫,  祝自己也祝朋友們, 讀者們, 網親們,

中秋快樂,  吉祥如意,  闔家安康!

願生活象這畫麵一樣, 有著恒常的美麗和安詳. 
中秋的明月告訴我們,  世界有圓滿.....

(文字: 虔謙   圖:  轉自網絡)


珍藏 - 我的兒子自然 (上)

中秋節怎麽會成了人間最美好的節日?

春天來了 - 給公司部門的告假信
有關“中國強權”和美國同事間的激烈爭辯
地震中的中國人,給美國同事們的英文信
[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (10)
評論
虔謙 回複 悄悄話 回複huangshang的評論:

謝謝,是鼓勵也是鞭策啊!
huangshang 回複 悄悄話 Like you said in the other post, your english really has room for improvement.
虔謙 回複 悄悄話 回複cheng1616的評論:
thank you cheng1616! :) i am glad that you like it!
cheng1616 回複 悄悄話 謝謝分享,收藏了
,相對而言,現代中文顯得粗躁的多,很少能夠實現用簡短的話達到這種意境
我是虔謙 回複 悄悄話 惠姍,好久不見,你跑哪裏去了?:)謝謝轉載,不大清楚有"生"升"之辨,不過有時候是會猶豫該是哪個SHENG:)嗯,有道理,還是“生”好。
問候朋友,中秋平安快樂!
虔謙 回複 悄悄話 謝謝娓娓、惠姍和貝卡!中秋快樂!
嚴惠姍 回複 悄悄話 虔謙:
節日快樂!
再給你轉個文章。
******************************

應是“海上生明月”

◆省 廬

《望月懷遠》是唐代詩人張九齡的名作,在《唐詩三百首》的五言律詩中,這首詩排在第二。詩的開頭兩句——“海上生明月,天涯共此時”,一向引用率甚高,在思鄉懷人的散文中時有所見,特別是到了中秋節,更是頻頻亮相於報刊,亮相於熒屏,甚至成了聯歡晚會的會標用語。然而,遺憾的是,“海上生明月”往往誤為“ 海上升明月”。

“海上生明月”一句,曆代論家認為是“意境雄渾闊大”的千古佳句。人們吟誦著它,就仿佛看到了一輪明月正從無垠的大海中騰湧而出,粼粼的波光閃爍通明,把天地之間映照成一片銀色的世界。這裏,“生”字堪稱是全篇的詩眼,它點明了大海與明月的關係,在讀者的心中留下了深刻的印象。

而“海上升明月”呢?雖然和“海上生明月”僅一字之差,而且“升”“生”二字讀音完全相同,但給人的感覺卻大不一樣。它隻是就景寫景,大海成了一個地點,一個背景,和月亮的關係顯得模糊。原詩中的那種壯闊、雄奇、靈動的氣象因此大為減弱以至完全消失。這可以說是點金成鐵的一個實例。
詩無達詁。也許在你看來,“生”字未必佳,“升”字未必不佳,那我們至少應該遵循一條原則,那就是引用必須忠實於原文。查張九齡詩作的各種版本以及曆代詩歌的各種選本,從未見有作“海上升明月”的。
娓娓 回複 悄悄話 也來祝願虔謙中秋闔家愉快幸福!
登錄後才可評論.