個人資料
虔謙 (熱門博主)
  • 博客訪問:
歸檔
正文

讀美國長詩: The Giving Tree

(2007-04-11 08:16:45) 下一個


不知您讀沒讀過美國詩人 Shel Silverstein 的長詩: The Giving Tree.
詩中寫的是一棵蘋果樹和一個男孩子的故事.

從前有棵蘋果樹, 和一個男孩
蘋果樹非常愛男孩
男孩也非常愛蘋果樹

男孩每天都來看蘋果樹
他喜歡她的果子,
他喜歡爬上樹幹
在她的樹枝之間蕩秋千
….

樹和男孩常玩捉迷藏
每當男孩累了
他就在她的樹蔭裏休息
男孩愛樹, 在樹上畫了個心的記號

樹感到好幸福

時光流逝, 男孩長大了
樹開始常常的獨自一人

有一天男孩回來了
樹好高興:
來,孩子, 爬上我的樹幹
在我枝條之間蕩秋千
吃我的果子
在我的樹蔭底下入睡….

男孩冷冷的回答:
我太大了, 不能爬不能蕩
我要買東西, 我要 HAVE FUN,
我需要錢, 你能給我錢嗎?

對不起, 孩子, 我沒有錢 ----
嘿, 但是我有果子!
來, 把我的果子摘下, 拿去賣了
你就有錢了! 你就會快樂!

男孩照做了
樹高興了

…….

接下來的詩行裏, 樹常常都是寂寞的, 傷心的. 因為男孩忙於自己的世事, 很少來看望她; 隻有等他疲倦了, 或有所需求了,才記得回到樹的身邊. 樹一如既往, 不斷的給予, 最後, 她給出了自己的所有, 隻剩下了一個樹樁.

這時, 男孩已是老人了, 當他再度走到樹跟前時, 樹說:
抱歉啊孩子
我已經一無所有, 沒東西可以給你的了

男孩說, 我老了, 不需要什麽了
我累極了, 我隻需要一個地方能坐下來休息

樹說: 我這樹樁可以給你休息,
來, 坐在我樹樁上,好好歇息吧!

男孩照做了
樹感到好幸福….

兩年前我給孩子們買了這書, 還附有CD可以聽. 在書店CHECK OUT的時候, 售貨員說: 她讀了, 永遠難忘.

不久前在禕予博客裏讀到了一篇文章: A Beautiful Heart. 說的是有位青年自誇自己的心是世界上最美的. 有個老人走出來說: 你的心不是世上最美的, 我的才是. 青年端詳著老人的心, 發現裏頭有許多坑坑窪窪, 溝溝壑壑, 有的地方還空出一塊. 青年說: 你的心殘缺不全的, 怎麽會是世上最美麗的心呢?!
老人說: 我的心常給予; 有時對方還回來, 還回來的那部分不一定都和我給出去的相吻合, 就是你所看到的凹凸不平; 有時對方沒還回來, 那就是你看到的空洞.
青年聽了, 就默默的取出自己的一片心, 給了老人.

Shel Silverstein 詩歌 THE GIVING TREE 裏的樹, 深愛著男孩, 她的心和悲喜隨著男孩起伏. 她的幸福完完全全建立在男孩的幸福之上. “臘炬成灰淚始幹”, 是之謂也.
她所擁有的雖然不多, 卻是人生最基本最牢靠的東西: 無私的忠貞的愛和奉獻; 她陪著男孩子度過了快樂的童年, 也給老年了的男孩提供了最後的休息.
這棵給予的樹, 我想, 她的心的幾何形狀, 大概不會太美…..

詩中的男孩是很普通的人的縮影. 當我們年輕力壯時, 我們奔波於所謂的生活事業; 我們對它是那樣的專注,以至常常把關懷我們的親人們拋在腦後. 直到我們疲憊不堪了, 飽嚐辛酸了, 才想起來那世界上生活中最基本的也是最珍貴的情感.

那天出去散步, 走到我非常喜愛的一棵高大的鬆樹下, 我看著她, 若有所思.
“你知道每當我站在這棵樹下, 我就會想起什麽嗎?”我問身邊的小兒.
“The Giving Tree?” 小兒回答.

誰能說他答得不對呢?  雖然準確的講我想到的不是那棵給予的樹, 那棵給予的樹也沒有那麽高大那麽茂盛, 誰又能說那棵最終隻剩下一個樹墩的樹, 不是世上最高大, 最美麗, 最豐盛的樹呢?
 
維基百科有關詩人的資料:
Shel Silverstein (September 25, 1930 – May 10, 1999) was an American poet, songwriter, musician, composer, cartoonist, screenwriter and author of children's books. He sometimes styled himself as Uncle Shelby especially for his early childrens books.

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (12)
評論
虔謙 回複 悄悄話 Thank you QingQing, greetings! :) Are you on trip again?
Take care.

Thank you LevelII, you're a calm person and you got 暈頭轉向? don't work too hard. :)

Dear madapple,
都可以買得到。再給一次這個連接,不妨先看看:)
http://pigseye.kennesaw.edu/~phoover/tree.htm
虔謙 回複 悄悄話 Dear madapple,
都可以買得到。再給一次這個連接,不妨先看看:)
http://pigseye.kennesaw.edu/~phoover/tree.htm
madapple 回複 悄悄話 “還忘了說,這是第一次我對自己的詩評不滿意,沒辦法。。。。”
叫我隻會說好,好在哪兒我是一個字也想不清的
他的作品一般書店會有賣嗎?還是要到網上買?
苗青青 回複 悄悄話 對於樹來說,給予就是幸福, 對於男孩來說,追求就是幸福。

人是不是年輕時像這個男孩, 年老時開始更像樹?

問你好:))
LevelII 回複 悄悄話 一首很有深度的詩;有時間請把全詩翻譯一下給朋友們欣賞就更好了。謝謝。

這兩天忙得暈頭轉向,以後會好一點兒。

晚安!
虔謙 回複 悄悄話 謝謝貝卡和騎樂。

沒有, 沒有電子版。底下這個連接是我找到的一個, 大概隻有頭尾兩幅是作者親畫的。說來有意思,這位作家的作品是我在美國買的第一部美國文學書 (他的另兩部短詩集)。 這位作家的書的特色之一,就是排版上行距很大,字也大,很多獨特的自插圖。就是這些吸引了我。http://pigseye.kennesaw.edu/~phoover/tree.htm
林貝卡 回複 悄悄話 A touching giving tree.
stillthere 回複 悄悄話
哪裏能看到那些“很好的配圖”?
沒看過原文,你翻譯的很好啊!
虔謙 回複 悄悄話 前麵回了蘋果,再謝!
還忘了說,這是第一次我對自己的詩評不滿意,沒辦法。。。。
虔謙 回複 悄悄話 是得好好欣賞。忘了說了,詩是英文寫的,沒有中文版,也沒有電子版,我是簡單翻譯了其中的一小段。 作者本人善畫,所以配了很好的圖。
madapple 回複 悄悄話 回頭來好好欣賞下:)
登錄後才可評論.