s 閱讀頁

第二章

  他很快地朝我們每個人臉上瞄了一眼,那眼神有一種探究的意味。僅僅這麽一眼還不能確定他這次的來意,善意、惡意。不管怎麽說,我還是把他的外貌細致描摹一下吧。那晚他讓我大吃一驚。

  我以前也見過他。他年齡不到四十五,儀表不凡,表情會因情況的變化而變化,但這種變化來得相當快,很完全,也很突兀,剛才還是興高采烈、喜笑顏開,瞬間就陰沉不語或怒氣衝衝,仿佛一根靜止的彈簧突然被人彈了一下一樣。他的整潔的橢圓臉透著一些黝黑,牙齒整齊,嘴唇薄而小,且線條清晰,鼻子棱角分明,但略微有些長,額頭上幾乎沒什麽皺紋,眼睛是深灰色的,很大,——這些加起來他完全能稱得上是個英俊男人,但他的臉卻並不能給我帶來快樂。這張臉讓人看著不舒服的原因,就是臉上的表情不是出自他的本心,卻是刻意的裝模作樣,這使你不由得會這麽想:你根本不可能掌握他的出自內心的表情。假如你對他的臉做一番探究,不由得疑心起來,在那一成不變的假麵具後麵,可能是惡毒、狡猾和異常貪婪的成分。他那雙美麗的、深灰色的、很坦誠的眼睛很吸引人。可似乎隻有這雙眼睛是他駕馭不了的。也許他也想看人的時候,會盡量顯出一種隨和熱情的眼光,可他的眼光似乎有兩種意味,隨和的熱情中又透露出殘酷、懷疑、探究和歹毒的神情……他身體挺拔健美,略顯幹瘦,表麵上比實際年齡更顯年輕。蓬鬆的深褐色頭發渾然一色,一根白發都沒有。他的耳朵、手足都很精致。這的確是地道的貴族美。他的穿著得體大方,又有點新潮,還有點年輕人的氣派,可這也是和諧的。仿佛他是阿遼沙的哥哥。不管怎麽說,你根本不會想到他就是這個已長大成人的兒子的父親。

  他直接朝娜塔莎走去,目不轉睛地望著她並對她說:

  “我這個時候來打擾,又沒有提前通知,這確實有點不可理解,也不符合規矩。不過我想,您會相信我自己也意識到了這種行為是反常的。我也很清楚我在和誰談問題,我知道您是個心胸寬廣、明達事理的人。所以我希望您能給我十分鍾,那麽我相信您就會對我有所了解,同時也能明白我這樣做是有道理的。”

  他說得溫文爾雅,但同時又有一種力量,這種力量似乎是不可抗拒的。

  “請坐。”娜塔莎說,她依然有點慌亂和驚恐。

  他身子略微前傾,欠了一下身之後便坐了下來。

  “請容許我先跟他說幾句話,”他用手拍著兒子說,“阿遼沙,你沒等我,也沒向我們說再見自己就走了。可你走後不久,有人就報告伯爵夫人說卡吉琳娜·菲奧多諾芙娜病了。她原打算自己即刻過去看她,但是卡吉琳娜·菲奧多諾芙娜卻突然憂鬱而又有點激動起來了。她直截了當地對我們說,她不想嫁給你。她說她要去當修女,你求她幫助你們,還親口告訴她你愛娜塔麗亞·尼古拉芙娜……卡吉琳娜·菲奧多諾芙娜的這些出乎意料的話,再加上是在這麽個時候,自然是你對她有過一次我們都不知道的談話的緣故。她都快瘋了。你能想象我的震驚和恐懼。剛才我打這兒經過,看見您窗子裏透出的亮光,”他朝娜塔莎說道,“我就被自己頭腦中一直存在的一個念頭牢牢抓住,我也控製不了自己,便進來看望您。我要做什麽呢?我一會兒就對您講,但我首先要告訴您的是,我的說明有些不顧情麵的地方,請您不要奇怪。所有的事情來得都是那麽突然……”

  “我想我會理解,並能……公正地對待您的話。”娜塔莎很不連貫地說。

  公爵目不轉睛地望著她,似乎想通過目光的透視把她看明白。

  “我也正期望您能明辨是非,”他又說道,“我現在冒昧地前來打擾,正因為我知道您是個明辨是非的人。我很早以前就了解您了,雖然有時我對待您有失公正,也傷害過您。但請聽我說:我和您父親長期鬧矛盾,這您是知道的。現在我也沒打算為自己開脫,也許我給他造成的痛苦遠遠超過了我現在所能想象到的。如果真是這樣的話,那我自己也是個被騙的人。我知道我有好猜疑的毛病。無論人或事,我都愛把它想得很壞,而不是往好的地方想——這是那些內心陰冷的人的一種悲哀的性格特征。但我從來不會隱瞞自己的短處。您離家出走後,我對那些惡毒攻擊您的話信以為真,同時也對阿遼沙放心不下。不過那時候我的確還不知道您的為人。我自己就開始慢慢地打聽您的情況,最後得出的結論讓我喜出望外。我通過對您的注意、分析,最終肯定我的猜疑是毫無道理的。我知道您跟您父母關係很僵,我也知道您父親對您和阿遼沙結婚是極力反對的。雖說您可以控製阿遼沙,讓他完全服從您的意願,但您到現在為止都沒這麽做過,也沒有迫使他和您結婚,光從這些事上就可看出您是個多麽好的人。然而我還是得向您完全攤牌,那時我還是下定決心要想方設法破壞您和我兒子的關係,使你們不能結婚。我清楚我的這些話過於直率,但我覺得此時我的直率是最要緊的,我說完後您也會有相同的看法。您剛從家裏出來沒多久,我就從彼得堡到了別的地方,但我走的時候我就完全對阿遼沙放心了。我相信您高尚的品行。我清楚我們兩家的矛盾化解之前,您是沒想過要結婚的。您不希望看到我和阿遼沙之間的關係出現裂痕,因為要是您和他結婚,我對他肯定是要嚴懲不貸的;您也不希望別人在背後對您說三道四,說您想攀高枝要嫁給公爵,自己也成為公爵夫人。正好相反,您對待我們似乎還懷有一種鄙夷之氣,也許還在想哪天我會專門來求您賞臉,答應跟我兒子結婚。但我對您的不滿意還是一成不變地存在著。我不打算給自己開脫,我對您不滿意的真實原因我也會向您坦白。這就是您家無財勢。雖然我也多少有點財勢,但我認為財富越多越好。我們的家族已經衰落了,我們要得到權力和錢財。齊娜伊達·菲奧多諾芙娜伯爵夫人的繼女也沒什麽權勢,但卻非常富有。如果我們行動稍慢,肯定就有人去提親,把本該屬於我們的人搶走;雖然阿遼沙歲數仍小了點,但機不可失,我一定要為他促成這門婚事。您看看,我對您是坦誠相見的。您可以對這樣一個父親表示鄙夷,他自己坦白說他為了財富和成見去教唆自己的兒子做那種不可原諒的事,將一個通情達理的姑娘遺棄,這種事的確是不可原諒的。她給他的東西實在太多了,他對她也問心有愧,但我還是不想為自己開脫。阿遼沙應該娶伯爵夫人的繼女的第二個理由是,她的確是一個非常吸引人和端莊賢淑的姑娘。她外貌美麗可愛,接受過良好的教育,人很機靈,心地又好,雖然她看起來仍然像個小孩。阿遼沙生性怯弱而又浮華,很不懂事,二十二歲了卻仍是個孩子,他唯一的一個長處可能就是善良,——但在眾多的毛病中有這麽個長處就等於要命。我老早就察覺到我不再對他有多大作用;在他身上占統治地位的是年輕人的血氣方剛以及心血來潮,這樣一來都沒有了承擔責任的勇氣和決心。可能我對他太疼愛了,不過我也明白,僅憑我一個人幫助他是不行的。他必須受某個人的優點和長處的熏陶。”

  他性格怯弱而又易動感情,寧願愛別人、受別人指揮,卻不想自己去指揮別人。看來他一生都會這樣。您能理解,當卡吉琳娜·菲奧多諾芙娜出現在我眼前的時候,我是多麽開心,因為我認定她就是我兒子應該娶的那個最滿意的姑娘。但我還是晚了,他早已被另一個人所深深吸引——就是您。一個月前我從外邊回到彼得堡後,對他的一舉一動我都偷偷地注意著,結果讓我非常吃驚,他比以前好多了。他那種浮華和孩子氣沒什麽改變,但一些高貴的品質卻已融在了他的血液裏;對玩具他不再迷戀,而更加向往高尚、真實和崇高。他的想法從來都是稀奇古怪的,而且還容易變化,可他的內心卻變好了許多,而這正是最重要的;他的這些進步,自然是受您影響的結果,您改變了他。我給您說句心裏話,我甚至都有過這樣一種感覺:在所有人當中,也許您就是那個能使他最幸福的人。不過這種感覺還是被我遺棄了,我不能有這種感覺。我得千方百計讓他與您斷絕關係;我著手實施自己的計劃,還以為已經成功了呢。就在一小時以前我還是這樣以為的,但發生在伯爵夫人家中的事卻徹底否定了我的想法,先是一件始料未及的事使我驚愕:他對您懷有非常真誠的、至死不渝的愛,這種愛是那麽的堅定,那麽的充滿活力,阿遼沙竟有這樣的感情幾乎讓人難以置信。我再跟您說一遍:您完全改變了他。我一下子明白了他的進步遠遠超出了我的估計。今天他在我麵前突然表現出一種未曾想到的機靈勁兒,並且還表現得很聰慧、精明。他選取了一種很巧妙的方式來脫離他所處的困境。他深入人們內心並打動人們那最高尚的感情,——就是寬容和博大的胸懷。他在被他欺辱過的人麵前徹底地舍棄自己,但又向她懇求憐憫和鼓勵。他對已經愛他的女人坦誠相待,告訴她還有一個情敵,以此來激發起她的自尊心,喚起她對自己競爭對手的同情,這樣一來她就原諒了她,並且允諾以一種純潔無私的兄妹之情來跟他交往。能這樣直截了當地說出來而又不讓對方感到難堪和傷心——這一點恐怕連那些最機靈精明的人也做不到,隻有像他那種受過良好影響、積極向上的、純潔無瑕的人才有可能。我深信,娜塔多亞·尼古拉芙娜,您與他今天所做的事無關,沒給他說過什麽,也沒表示過什麽。也許您是剛從他的談話中得知這些的。我說得對嗎?是不是這樣?

  “您說得對,”娜塔莎說道,她的臉龐緋紅,眼睛裏放射出一種從未見過的似乎充滿著靈氣的光芒。公爵這些話已開始有了效果。“我已經有五天沒見過他了,”她又說道,“這些都是他自己的主意,是他一個人做的。”

  “肯定是這樣,”公爵確信地說,“但不管怎麽樣,他的始料不及的聰慧,他的堅毅和責任心,以及他的高貴的品質,——這些都是因為您對他有很深的影響。我把這些已徹頭徹尾地考慮了一遍,剛才我坐在車上回家的時候還在想這個問題,我已經想清楚了,我能夠拿定主意了,和伯爵夫人家的婚事已徹底完了,不會再有什麽轉機,即使有轉機,——恢複婚事也是萬萬不可能的。既然我也相信,唯有您才能給他幸福的生活,唯有您才能給他正確的道路,為他以後的幸福您已經做了該做的!我從未對您隱瞞過什麽,現在也這樣:我很看重前途、金錢、權位,還有官職;我明白這些都是成見,但我固執地守護著這些成見,絕不可能動搖它們。但有時也得顧及其他的方麵,不能用一種死守不變的標準去對待任何事……另外一點,我很疼愛我的兒子。反正是這樣,我最後的想法是,阿遼沙絕不能沒有您,一旦離開您他就完了。還能不正視這個事實嗎?大概早在一個月以前我就有了這個想法,但到現在我才意識到這個想法是完全正確的。如果隻是想對您說這些話,我自然可以明天來看望您,而不必這麽晚了還打擾您。但也許您能理解我的這種急不可耐,在這件事上我是多麽熱切,更重要的是多麽地真摯。我不是孩子,到了這種年紀我做事是不會憑一時衝動的。我來這裏時,所有問題都想清楚了並且也決定下來了。不過我還是有種感覺,就是還得過一段較長的時間您才能確信我是真誠的……但我還是回到正題上吧!我就跟您講我來這裏的原因!我來這裏,就是為實現我對您應盡的義務,而且——嚴肅地、帶著不盡的敬佩懇求您給阿遼沙幸福,並答應他的求婚。哦,您不要把我當成這種人,本是個嚴酷的父親,最終又寬恕了自己的兒女,而且仁義心腸地允許他們擁有幸福。不!不!如果您這樣看我,那您的確是對我有失公正。您也不要以為我早料到您會同意,因為您為我兒子付出的實在太多了,也不是這樣!我首先要大聲說,他不配您,而且……(他性格溫馴、坦率)——連他自己也同意這一點……我來這裏……(他態度誠懇之極並鄭重地從椅子上站了起來)我來這裏是想跟您做個朋友!我明白我根本沒有這種資格,完全沒有!可是——請給我一個機會吧,請容許我懷有這樣的夢想吧……”

  他態度誠懇地低垂著頭站在她的麵前,等她做出裁決。我一直在他說話的時候注意研究他。他覺察到了。

  他說話的時候毫無熱情,有點咬文嚼字,有時又顯得很隨便。他說話的腔調與驅使他深更半夜初次登門造訪的抑製不住的熱情是不協調的,而且我們雙方又處在這樣一種關係中。他的有些話還是經過一番精心準備的,在他的這番很長、而且長得讓人摸不著頭腦的敘述中,仿佛他有意裝成一個深不可測的人,想盡辦法用幽默風趣、無所謂的態度和玩笑的手段隱藏自己那奔湧的感情。但這些是我在以後的歲月裏意識到的,當時並沒有察覺。他最後的那幾句話那樣真摯,那樣富有感染力,我們每個人都被打動了。他的眼睫毛上似乎還有淚的光點在閃動。娜塔莎博大的胸懷完完全全地向他敞開了。她在他站起後也站起來了,滿懷深情但又一言不發地把手向他伸去。他握住了她的手,很深情地吻了一下。阿遼沙心中快樂高興的感情全都迸發了出來。

  “我對你說過的,娜塔莎!”他吼道,“可你不信我的話!你不信他的品行是這個世界上最高尚的!現在你看到了吧,你自己看到了吧……”

  他跑過去抱住他父親,熱切地擁抱他。公爵也熱切地擁抱著兒子,但他似乎羞於流露真情,就想趕緊結束這動人的一幕。

  “行了,”他一邊說,一邊把帽子抓在了手裏,“我要離開這兒了。我隻希望您能給我十分鍾,可沒想到一待就是一個鍾頭,”他麵帶笑容地補充說,“可在我臨走之際我又非常盼望在最短的時間內能再見到您。您能答應我時常來看望您嗎?”

  “好的,當然可以,”娜塔莎回答,“我隨時恭候!我盼望能在最短的時間裏……喜歡您……”她由於羞澀而吞吞吐吐地補充道。

  “您太誠實了,太寬宏大量了!”公爵聽完她的話後微笑著說,“您連客氣一下都沒有想過,可見您的誠實比客氣更寶貴。是的!我想我要在一段較長的時間後才能使您喜歡我!”

  “好了,請別再誇獎我了……好了!”娜塔莎很害羞地壓低了聲音說道。她那個樣子多招人喜愛呀!

  “那好吧!”公爵說,“還有幾句眼下的事要跟您說說。您怎麽想也想不到我目前的處境有多糟!我明天不能來看您;明天來不了,後天也一樣。今晚我接到一封對我來說極其重要的信(我要立刻去辦件事),我一定要去。我明天天一亮就要離開彼得堡。請別以為我這麽晚上您這兒來,是由於我明天或後天抽不開身。您肯定不會有這種想法,可這恰恰說明我為人好猜疑!我憑什麽認為您肯定會有這種想法呢?是的,這種好猜疑的毛病給我的生活造成了不少的痛苦,我和你們家的全部矛盾,大概就是我這種可悲的性格造成的……今天是禮拜二。禮拜三、禮拜四、禮拜五三天我都不在彼得堡。我希望禮拜六準能回來,一回來我就來看望您。您能答應嗎,我要整晚都待在您這裏?”

  “當然,當然!”娜塔莎大聲說,“禮拜六晚上我等您!我恭候您來!”

  “那太好了!我會對您了解得更多!但是……我要離開了!可我還得跟您握一下手才能走,”他突然向我轉過身來,說道,“請您見諒!我們的交談總是這麽缺乏連續性……我有幸遇見過您好幾次,有一次還彼此作了介紹。在我將要離開這裏的時候,我也不得不向您表達能與您再次相識,我內心由衷的喜悅。”

  “是的,我們見過麵,”我握著他的手說,“但是對不起,我想不起來我們曾彼此作過介紹。”

  “那是去年,在P公爵家裏。”

  “對不起,我忘記了。但是請您相信我,這一次我不會再忘了。今天晚上我將永遠不忘。”

  “不錯,您說得很對,我也有同樣的感覺。我很早就知道,您是娜塔麗亞·尼古拉芙娜和我兒子的非常值得信賴的好友。我真誠地期望你們三個朋友能讓我做第四個朋友。這可以嗎?”他對著娜塔莎又問道。

  “的確,他是我們非常好的朋友!我們非要在一起不可!”娜塔莎充滿深情地回答。這個姑娘!看到公爵沒有冷落我,她高興得綻放出一臉的笑容。她對我是多麽關愛啊!

  “我看到有許多人都非常仰慕您的天才,”公爵又說,“我認識的兩位女士都對您佩服得簡直五體投地。如果她們能認識您,那對她們來說肯定是莫大的榮幸。一個是伯爵夫人,我最要好的女伴,另外一個是卡吉琳娜·菲奧多諾芙娜·菲莉莫諾娃,也就是伯爵夫人的繼女。我希望我能有幸把這兩位女士介紹給您認識。”

  “您太給我麵子了,可我目前交往的人並不很多……”

  “請問尊居何處,能告訴我嗎?我會有幸……”

  “我不接待客人的,公爵,最起碼現在是這樣。”

  “不過,我雖沒資格讓您破例……但是……”

  “既然這樣,我就等候大駕光臨了。我住在××胡同的克盧根大樓裏。”

  “克盧根大樓!”他叫道,仿佛對我的話感到震驚似的。“是這樣!您……住在那裏很長時間了嗎?”

  “不很長,”我回答,同時又難以自持地注視著他。“我住在四十四號房的。”

  “四十四號?就您一個人……住在那裏嗎?”

  “就我一個人。”

  “是這樣!我剛才那樣……是因為我好像聽說過這棟樓。那也好……我肯定會登門拜訪,肯定!有好多事我想跟您聊聊,順便還想向您請教好多問題。您定能對我大有裨益。您看,我直截了當地擺出我的要求來了。不過再見吧!讓我再握一下您的手吧!”

  他跟我和阿遼沙握了手,又在娜塔莎的手上親了一下,就轉身走了,他沒要求阿遼沙跟他一起走。

  我們三個都僵在那兒了。這一幕真可謂是突如其來,我們絲毫沒有準備。我們都覺得,就在這短短的時間內事情完全改變了方向,呈現在我們麵前的又是一種嶄新的、未知的前景。阿遼沙一聲不吭地坐在了娜塔莎身旁,抓住她的手輕吻著。他時不時地抬起頭看看她的臉,似乎在問她:你要說什麽呢?

  “我親愛的,明天你去看望卡吉琳娜·菲奧多諾芙娜吧。”她說道。

  “我也這麽想,”他回答,“我肯定會去的。”

  “不過她見了你也許會傷心的……那該如何是好?”

  “我也不知道,我的朋友。這一點我也估計到了。我考慮考慮……我考慮考慮……然後再拿主意。娜塔莎,現在我們的境況整個都好起來了。”阿遼沙還是控製不住地說道。

  她莞爾一笑,深情地凝視著他。

  “他太狡猾了。看到你的屋子這麽簡陋,卻什麽都沒說……”

  “那他該說什麽?”

  “這個……讓你換個住的地方……或者表示一下別的。”他臉色通紅地回答道。

  “阿遼沙,行啦,那有什麽意思!”

  “我隻是說他太狡猾了。看他把你捧的!我以前對你說過的……我的確說過!事實上,他沒有不知道的,也沒有不明白的!但在他的話中仍把我當個小孩子看,他們那些人都這樣!可我自己感覺好像也真是這樣。”

  “雖然你像個小孩,但比所有人都聰明。你太可愛了,阿遼沙!”

  “但他說我的仁慈會對我有危險。這是為什麽呢?我想不通。你明白是為什麽嗎,娜塔莎?現在我馬上去找他吧。明天一大早我就會回到你身邊的。”

  “去吧,你去吧,我親愛的。你能想到這個問題,我很高興。你必須要跟他說說,聽到了嗎?明天早上你趕緊回來。以後你再不可能一離開我就是五天了吧?”她滿懷深情地望著他,頑皮地調笑道。這時我們的心頭都充滿了一種寧靜的、十分受用的喜悅。

  “文尼亞,你願意同我一道去嗎?”阿遼沙從房子走出去的時候喊道。

  “不行,他還要在這留一會兒;我還要和文尼亞說些事。你一定記住,明天一大早就趕回來!”

  “一大早就來!瑪芙拉,再見!”

  瑪芙拉顯得激動不安。她把公爵的話都聽了,所有的話都聽到了,但有好些地方她還是聽不明白。她特別想搞清楚,特別想詳詳細細地弄個明白……而且她臉上的神情又非常莊重,似乎還有點傲慢。她也感到事情發生了很大變化。

  室內隻有我們倆了。娜塔莎默默無語地抓著我一隻手,似乎在尋找著什麽話題。

  “我累了!”最終她開口說道,說話的聲音說明她的確很疲乏,“你聽啊,明天你去看望他們嗎?”

  “肯定去。”

  “你把今天的事隻對媽媽講,但不要對他說。”

  “我在他麵前從不會提起你的事。”

  “那就好,你不對他說他也能知道。他說的話你注意到了沒有?對這件事他的態度如何!天哪,文尼亞!難道他果真會因這件婚事而詛咒我嗎?不會的,我想不會的!”

  “公爵肯定會把所有事情都處理好的,”我趕緊安慰她說,“他肯定會跟他和解的,到那時就什麽事都沒了。”

  “噢,天哪!但願如此!但願如此!”她哀號著。

  “你不要害怕,娜塔莎,所有難題都會解開的。實際上也是這樣。”

  她目不轉睛地看著我。

  “文尼亞!你對公爵有什麽看法?”

  “假如他所說的那些話全都是真的,那在我眼裏他就是個品質非常高貴的人。”

  “假如他所說的那些話全都是真的?這怎麽理解?難道他說的話會是假話?”

  “我這麽覺得,”我回答。我心裏想:“看來她模糊地意識到了什麽,真是怪事!”

  “你一直注意著他……一分鍾也沒離開過……”

  “不錯,他今晚的行為有些蹊蹺,我這麽覺得。”

  “我也一樣。他不知是什麽原因總這樣說……我很累了,親愛的。你明白嗎?你回你那邊去吧。明天你看望他們後抓緊時間來我這裏。還有個事情!我前麵對他說我想在最短的時間喜歡他,這樣說是不是不禮貌?”

  “沒有……有什麽不禮貌的?”

  “那……有些傻氣吧?我這樣說不就表明現在我還不喜歡他嗎?”

  “剛好相反,這樣說倒好,很直率,也很坦蕩。那時你確實很迷人!如果他因他身上的來自於上流社會的影響而不明白這一點,那他才是個傻子。”

  “你似乎對他有些不滿,文尼亞?但你看我又是多麽讓人討厭,心眼多麽小,又多麽地愛慕虛榮!你不要嘲笑我;我對你無所保留。啊,文尼亞,我的親密的朋友!如果我再遭受不幸,再遇到痛心的事,你肯定會來這兒待在我身邊;也許以後的日子裏唯有你陪我了!所有這一切我該怎麽報償你呢!永遠別恨我,文尼亞……”

  一到家我就睡覺了。我的房子簡直就是個地下室,特別潮濕和陰冷。我的思緒紛亂之極,竟使我好久都不能睡著。

  但是,此時此刻卻還有個人將要在他舒服的床鋪上欣然睡去。如果他覺得有必要嘲弄我們一下的話,他肯定會嘲弄的。但他也許還認為我們不配受他的嘲弄!

  
更多

編輯推薦

1中國股民、基民常備手冊
2拿起來就放不下的60...
3青少年不可不知的10...
4章澤
5周秦漢唐文明簡本
6從日記到作文
7西安古鎮
8共產國際和中國革命的關係
9曆史上最具影響力的倫...
10西安文物考古研究(下)
看過本書的人還看過
  • 西安文物考古研究上)

    作者:西安文物保護考古所  

    科普教育 【已完結】

    本書共收入論文41篇,分7個欄目,即考古學探索、文物研究、古史探微、遺址調查報告、地方史研究、文物保護修複技術、文物管理工作。

  • 浙江抗戰損失初步研究

    作者:袁成毅  

    科普教育 【已完結】

    Preface Scholars could wish that American students and the public at large were more familiar...

  • 中國古代皇家禮儀

    作者:孫福喜  

    科普教育 【已完結】

    本書內容包括尊君肅臣話朝儀;演軍用兵禮儀;尊長敬老禮儀;尊崇備至的皇親國戚禮儀;任官禮儀;交聘禮儀等十個部分。

  • 中國古代喪葬習俗

    作者:周蘇平  

    科普教育 【已完結】

    該書勾勒了古代喪葬習俗的主要內容,包括繁縟的喪儀、喪服與守孝、追悼亡靈的祭祀、等級鮮明的墓葬製度、形形色色的安葬方式等九部分內容。